翻译公司教你怎样做好机械翻译
日期:2017-10-15 09:05:55 / 人气:
/ 来源:网络转载侵权删
在机械行业,无论是生产制造还是进出口贸易交流都离不开。由于的专业性,因此必须选择专业的。那么,怎样做好呢?
想要做好机械翻译,首先必须了解机械翻译的特点和方法。
一、机械翻译的特点
1、双重性,即一词多义性。进行机械翻译工作在选择词汇时,一定要注意选择正确的没有多重含义的词汇,翻译出来的稿件不能产生歧义。
2、由派生词构成。
3、缩略词的大量使用。
为了简洁、美观和术语规范化,机械翻译工作中会大量使用缩略词。一类是列出固定词组中的每一个词的首字母,有的是在每个字母后面加上句点并且大写;一类是半缩略词,是由词组前两个词的首字母加后面的词构成的;一类是缩略某个词的一部分,如开头部分、结尾部分、中间部分或是两端部分。
4、复合词占大多数。
5、词语搭配多。
二、机械翻译的方法。
1、名词的直译
在机械翻译中,大多数的名词都可以按照词的本义直接翻译出来。对于名词性的专业术语、专有名词以及缩写词等除了可译采取意译法外,还可以运用音译法和形译法。
2、动词的直译
英汉语中的谓语行为动词大都可按字面的意义进行翻译。用的最多的英语连系动词 “be”的谓语变化形式和汉语“是” 或 “为” 的翻译方法相同。
3、名词的转译
在机械翻译中表达动作概念的动名词、具有动作意义的抽象行为名词、由动词派生出来的名词等,往往都可以根据具体情况转换成为汉语动词。
4、动词的转译
英语中某些谓语动词不宜按照汉语动词进行翻译,而应该转译成汉语名词,这样才能够符合汉语的表达习惯。
以上内容就是译声给大家介绍的机械翻译的特点和方法,希望对机械翻译工作者能够有所帮助。译声翻译公司作为中国权威,专注14年,为众多企业提供机械翻译服务,深得客户的一致认可与好评。资深的机械翻译人才团队,系统化的翻译项目管理流程,保证您稿件的翻译质量。
如果您有这方面的翻译需求,请致电译声热线:400-600-6870。
机械翻译相关阅读Relate
最新文章 Related
- 机械制造翻译的教学改革 机械制造 09-03
- 合同翻译要做好哪些细节 09-03
- 病例报告翻译需要注意内容 专业生 09-03
- 优秀西班牙语翻译公司应该怎样去 09-03
- 教育领域翻译注意事项要求 09-03
- 选择上海翻译公司优质的商务翻译 09-03
- 嵌入式开发常见英文单词及缩写 09-03
- 出国留学怎么翻译成绩单? 09-03
- 标书翻译需要注意哪些方面呢? 09-03
- 证件翻译标准及原则 09-03
热点文章 Related
- 翻译的语义策略精要——语义变通 08-10
- 脉管系统词汇英汉对照 08-12
- Not half bad是“好”还是“不好”吗 08-11
- 土木工程专业外语词汇(1) 08-11
- 皮革行业英语词汇集 08-16
- 汉译英的合并译法 08-23
- 水泥专业词汇英语翻译 08-11
- 常用服装英语词汇I 08-13
- 服装英语实用技能培训-实用语句 08-17
- 平版印刷术语英语翻译 08-24