翻译公司告诉你展会口译应做哪些准备
日期:2017-10-15 09:06:02 / 人气:
/ 来源:网络转载侵权删
展会作为促进各国间的文化交流一种形式,成为展会能否顺利进行的关键。认为,作为展会口译工作者需提前做好译前准备工作。
所谓展会口译,顾名思义即在展会现场为语言需求双方提供现场口译,包括译员口中所谓的摊位翻译,以及还有为采买客户提供的。展会口译成功需要译员做大量工作,投入很多精力。因为现场的翻译水平的好坏也是影响客户产品销售效果的一个因素。
1、熟悉所服务客户。在展会开始前,翻译人员应与客户沟通,尽可能要求客户多提供资料,以便翻译人员全方位了解客户,主要包括客户公司性质、经营管理模式、公司产品、市场定位、公司主要客户群、潜在客户、产品特点、产品类型、产品优势和亮点、产品制作原理、公司优势等并且提前熟悉相关专业术语。有人认为这有点要求太多了毕竟不是公司的员工,其实不然,我们都知道台上一分钟,台下十年功。好的翻译人员关键在于事前充足准备。胸有成竹的道理相信大家都不陌生,心中有数,才能做到在突发情况下的快速应对,而这也就是成就临场应变能力的前提。
2、了解客户要求。在展会开始前,翻译人员应能提前到场与客户进行沟通,了解客户的要求,熟悉到场客户的分工,比如当有采购商问道一些技术方面的问题时,翻译人员应能知道应通过哪位客户来获取答案,提高效率,不要耽误一分一秒。
3、在开展前,要对展会上的产品实物有一定认知,并了解客户所在展位产品布置,增强实体概念。
以上就是展会开始前,翻译人员应做的基本准备工作。译声在为每一位客户配备相关的展会翻译时,会对口译人员的翻译水平与相关背景进行审核和考评,选出熟悉客户行业并且符合客户要求的翻译人员到场,为客户展会成功锦上添花,获得完美的翻译效果。详情请致电:400-600-6870.
展会口译相关阅读Relate
最新文章 Related
- 机械制造翻译的教学改革 机械制造 09-03
- 合同翻译要做好哪些细节 09-03
- 病例报告翻译需要注意内容 专业生 09-03
- 优秀西班牙语翻译公司应该怎样去 09-03
- 教育领域翻译注意事项要求 09-03
- 选择上海翻译公司优质的商务翻译 09-03
- 嵌入式开发常见英文单词及缩写 09-03
- 出国留学怎么翻译成绩单? 09-03
- 标书翻译需要注意哪些方面呢? 09-03
- 证件翻译标准及原则 09-03
热点文章 Related
- 翻译的语义策略精要——语义变通 08-10
- 脉管系统词汇英汉对照 08-12
- Not half bad是“好”还是“不好”吗 08-11
- 土木工程专业外语词汇(1) 08-11
- 皮革行业英语词汇集 08-16
- 汉译英的合并译法 08-23
- 水泥专业词汇英语翻译 08-11
- 常用服装英语词汇I 08-13
- 服装英语实用技能培训-实用语句 08-17
- 平版印刷术语英语翻译 08-24