翻译公司告诉你英语广告翻译有什么特点

日期:2017-10-15 09:06:10 / 人气: / 来源:网络转载侵权删

广告,即广而告之。作为当今宣传力度最大的多媒体媒介之一,更是起着关键性的作用!下面译声为大家介绍几种中的常用句型。

英语广告的句型多种多样,但最常用的句型有以下几类: 

1、祈使句 这是泛起最多的句型。 

例 1:Ask any one who owns one. (汽车广告语) 询问一下有这种车的人吧。 

例 2:Lay down your arms.(桌子广告语) 放下您的胳膊吧。 

例 3:Please do not leave it too late. 事不宜迟。 

2、一般疑问句 通常用在广告的前面。 

例 1: Have you ever dreamed of ascending the steps of a great temple built to the gods? (旅行社广告)您是否梦想过登上为众神修建的雄伟庙宇的台阶? 

例 2:Can a tired, overworked voice command attention in class? 一个疲劳、过劳的声音能吸引全班的留意力吗? 

又如下面这个广告全部由一般疑问句构成: 

People with PhDs should have inquiring minds. Consider this a simple test. 

A) Do you want to work in world-class research laboratories? 

B) Do you want to apply your research skills to keep a successful business at the cutting edge of world technology? 

C) Do you want to build your career with a major international company headquartered in Australia? 

If your answers to these questions are "yes", BHP would like to talk to you. 

Your first challenge is to discover more by calling Theoni Parthimos, our Senior Personnel Officer. 

3、省略句 在英语广告中,省略句比比皆是,甚至整篇广告都由省略句构成。 

例:Serviced Greenfield sites aplenty. Ready for development. For sale. For manufacture. For business. For services. For leisure. A million square feet of ready-to-wear premise. Brand new business parks. Four-star conference facilities. Backed by 14 years' success in helping business to relocate, set-up, prosper, expand. 

4、比较级 比较级在广告顶用得非常多,这是因为英语广告中有大量的形容词和副词做润饰语的缘故。 

例1: Today in business fast is no longer fast enough, even faster is still too slow to keep pace with the incredible demands placed on people and the computers they work with. That's one reason why IBM developed P60/D. 60MHz 64-bit Pentium Chip computers so fast, so powerful, it makes today's conventional computers like they are moving at a snail's space. 

例2:These days succeeding in business means getting more competitive and making tougher decisions. 

例3:The new Minolta Riva Zoom 105EX is the most compact camera in a very prestigious class. 

例4:In short, the stronger your character, the brighter your future. 

5、直接引语 在博文英语广告中直接引语泛起得良多,原因:一是直接引语使得广告显得形式活泼、新奇;二是采用直接引语从心理学的角度看可以增强说服力。 

例1:"It's like we're all in the same office. The office just happens to be spread across 7,000 miles of ocean," Tom Hughes MIS Director, Construction. 

这是IBM公司的一则广告的开头语,通过该公司经理的话,使广告显得生动详细。 

例2:"Through the NVQ initiative we have discovered talents and competencies we would never otherwise have known about." Says Ian McDermot of Philips Components in Blackburn. 

这是用人单位对博文翻译培训机构的赞扬。 

例3:"I was afraid to drive in the snow. Not great when you live in Alaska." Fortunately, Carol 

Kineaid, who lives in Anchorage, saw a Suzuki 4-door Sidekick on display and decided to give it a try. “From the time I got behind the wheel, it was the one for me. You sit up so high, like you have so much control." With four-wheel drive and 1.6 liter, 16-value engine, it's understandable. And her snow-o-phobia? "My Sidekick just goes right through it, I never knew what I was missing." Apparently, husband John knew exactly what he was missing. "He wanted to drive my Sidekick from the moment I got it, but I just said, 'no way'." There was only one thing left for John to do. "You should have seen the neighbor's faces when he drove up in his Sidekick," Carol reports. Who knew that after raising two kids, John and Carol would have twins? 

这是一则汽车广告,通过直接引语生动地表现了汽车的功能。

译声翻译公司是国内专业的广告翻译公司,在此领域有着多年的翻译经验,且得到客户的一直好评。如果您想了解更多的翻译资讯及方面的问题,可以来电咨询或在线咨询译声翻译公司,我们将竭诚为您服务。全国服务热线:400-600-6870.

广告翻译相关阅读Relate

  • 优秀西班牙语翻译公司应该怎样去找
  • 选择上海翻译公司优质的商务翻译服务
  • 注意选择医学翻译公司的方法
  • 媒体报道相关问答
    问:选择自己翻译后再提交修改是不是能够降低翻译时间、节省成本?
    答:不确定,实际上我们不推荐这种方式,因为修改过程可能比翻译过程更为耗时、耗力,故而其费用可能和实际翻译费差不多,而且不能节省时间。
    问:Pdf文档怎样进行字数统计?
    答:对于一般的pdf文档,我们会用特殊软件进行汉字或英文识别,制成word文档进行统计。特殊pdf文档不能通过识别或转换制成有效的word文档的,将通过估算字数方式来统计。
    问:你们的翻译服务流程是怎样的?
    答:客户稿件→通过QQ、MSN、电子邮件、传真、邮寄传送稿件→我司进行稿件难度、价格评估并报价→签署合同、并付款→启动翻译项目→交稿。
    问:如何估算翻译时间?
    答:我们建议客户一篇文章至少留2-3天时间进行翻译处理,一方面是因为翻译部门每天都安排了长期项目,您的项目或许会有适当的缓冲时间,另一方面,我们可以按照正常速度处理每个客户每天4000字以内的文字翻译量,同时进行译审,这种速度是最能保证质量的。如果您有一篇4000字以内的稿件,我们建议您留出2-3天时间来处 理,但如果您要求一个工作日内处理完毕,通常情况下我们也是可以满足您的要求的。
    问:怎样评估需要修改的文章和收费标准?
    答:我们的专家翻译组将评估客户提供(已翻译过的)原稿件翻译质量水平,通常翻译修改程度取决于您的文章现有的总体质量和投稿标准要求的质量之差。文章修改的收费标准一般设定在翻译同等水平文章收费标准的50%--80%的范围以内。
    问:可以处理的稿件内容?
    答: 我们通常指的翻译工作是对一篇文章的文本部分进行翻译并排版,如稿件中的部分翻译内容包含在插图和复杂图表中,我们将在其对应插图或图表位置下方将原文和译文同时给出,但不负责对原文中插图和图表进行编辑处理。如需要,费用另议。
    问:如果我对文章翻译的质量相对不是那么严格,翻译费用可否降低?
    答:无论您对文章翻译的质量要求如何,我们都会按照语际的质量标准严格翻译,这是我们的原则,因此翻译费用不会因为您对质量的要求降低而减少。
    问:为什么以WORD软件里“字符数(不计空格)”项为字数统计标准?
    答: 翻译标准已经做阐述,以WORD软件中的“字符数(不计空格)”已经普遍成为翻译行业字数统计的标准,即在统计中包括了标点符号和特殊字符,因为我们处理稿件时,要考虑标点符号的意义,标点是可以决定句子意思的元素,正如鲁迅先生曾指出的,一篇没有标点符合或错用标点符号的文章不能称其为文章;另外,化学式,数学公式等在翻译中我们也要考虑,而这样做并不比进行纯文本翻译更节省时间。我们建议客户,把给我们的稿件中所有不需要的东西全部删除,在节省您成本的同时、也使我们的工作发挥最大的效力。
    问:需要与你们公司什么人接洽翻译业务呢?
    答:我们公司采取专属客服服务模式。为企业客户配备专属客服经理,一对一沟通具体项目的翻译需求,实时响应与沟通,节假日不休。
    问:对文章翻译质量要求不高,翻译费用可否降低?
    答:不可以,因为无论您对文章翻译的质量要求如何,我们都会按照标准的翻译质量标准严格翻译,这是我们的原则,因此翻译费用不会因为您对质量的要求降低而减少。
    本站部分内容和图片来源于网络用户和读者投稿,不确定投稿用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的权利,请联系:187348839@qq.com,及时删除。
    Go To Top 回顶部
    • 扫一扫,微信在线