翻译公司告诉你影视字幕翻译有什么特点

日期:2017-10-15 09:06:13 / 人气: / 来源:网络转载侵权删

东西方文化的差异,导致我们在翻译时必须要兼顾到各国的文化背景及语言习惯。随着社会的发展,影视业也在进军出现于各国的电视荧幕上,这就涉及到。那么,具体什么是呢?字幕翻译首先可分为语内字幕翻译与语际字幕翻译两种。语内字幕翻译是指将话语转换成文本,而不需要在语言间进行转换的过程。而语际字幕翻译是在保留原声的情况下,把剧中人物对白和必要视觉信息译为目的语,并将目的语同步地叠印在图片下端的过程。其宗旨是最大限度地传递语义信息,帮助观众跨越语言障碍,了解故事情节。而通常所说的字幕翻译,就是指语际字幕翻译。下面,译声影视与各位分享一下影视字幕翻译有什么特点?

  影视字幕翻译语其他传统的书面翻译的不同之处,是需要受到时间与空间因素的制约。时间因素指语言和图像的同步配合,字幕必须在和源语话语大致相同时间内完成信息传递。一般来说,字幕停留时间为 2  到 7秒。停留时间过短,则观众根本来不及理解字幕信息,而停留时间过长,则会导致信息传递的延误与不同步。空间因素指屏幕上可容纳的语言符号数目,一般不超过两行,每行约 3 0个字符数。字幕过长,字数过多,也会影响视觉效果,进而妨碍观众对影视作品的欣赏与了解。因此,字幕翻译应尽量简洁明了,清晰流畅,通俗易懂。使观众能够在有限的时间内,以最小的认知努力,获得最大的语境效果。

  影视语言的特点在于其聆听性、综合性、瞬间性、通俗性和无注性。而由于影视语言的这些特点,影视字幕也相应地具有瞬间性、通俗性与综合性等特点。瞬间性是指观众在欣赏影视作品字幕时,一般不能反复阅读,也不能像阅读书面作品时那样前后翻阅并对照。这是因为字幕首先要受到时间因素的制约,在屏幕上停留时间有限,通常是一闪而过,而留给观众思考回味的时间更是寥寥无几。通俗性的要求则来自于电影自身。作为一种大众传媒手段和商业利润产物,影视作品首先要考虑到的就是观众的接受能力和市场反应,即所谓的票房效应。所以,其语言一般来说,具有大众化通俗化的特点。而这个特点反映到影视字幕翻译上,就决定了影视字幕同样需要通俗化与大众化。综合性则是指影视作品中,人物语言与动态画面往往相互影响,相互补充。因此,影视字幕要兼顾到片中人物的动作表情,并与之有机结合,如此才能表达出准确的意思。

    以上可是译声翻译公司为大家总结的精华哦,希望对那些正在学习字幕翻译或者想要从事这个行业的人能有所帮助,当然如有其他翻译问题,可以在线咨询译声翻译公司了解,亦可致电译声热线:400-600-6870.

相关阅读Relate

  • 优秀西班牙语翻译公司应该怎样去找
  • 选择上海翻译公司优质的商务翻译服务
  • 注意选择医学翻译公司的方法
  • 媒体报道相关问答
    问:可以处理的稿件内容?
    答: 我们通常指的翻译工作是对一篇文章的文本部分进行翻译并排版,如稿件中的部分翻译内容包含在插图和复杂图表中,我们将在其对应插图或图表位置下方将原文和译文同时给出,但不负责对原文中插图和图表进行编辑处理。如需要,费用另议。
    问:你们公司有专门的视频资料或公司资料吗?
    答:有的。可以联系我们客服人员获取详情。
    问:我的译文在语法上应该问题不多,但表达上有些单调,需润色,能解决吗?
    答:我们的翻译一般都从事本行业6年以上,在给出稿件原文的情况下,这个问题不难解决。
    问:需要与你们公司什么人接洽翻译业务呢?
    答:我们公司采取专属客服服务模式。为企业客户配备专属客服经理,一对一沟通具体项目的翻译需求,实时响应与沟通,节假日不休。
    问:质量保证措施是怎样的?
    答:我们对承接的翻译项目都会认真负责、全力以赴的做好,但即使是这样,我们也知道不可能百分之百避免错误的发生,翻译行业的通常容错率为0.3%,只要客户对稿件质量不满意,我们会负责稿件的后续修改,直到客户满意为止,不过通常这种情况很少出现。
    问:重要项目翻译,如何信任你们?
    答:我们是经国家工商局正式注册的翻译机构,公司注册信息可在南京市工商局网站进行查询,同时我们可以提供营业执照复印件备查。另外,为了解除客户的疑虑,客户可以随时上门进行项目洽谈、合同签署、稿件取送等活动。 我们的联系方式点击联系我们。
    问:你们翻译公司是否就是一个中介机构?
    答:1、我们有自己的翻译部,所有的文件都是经过我们的译员翻译出来的。 2、我们有统筹和校审部,所有文件的质量都是这两个部门来把关。 3、我们对翻译的后期修改维护负责。免费为客户提供后期的稿件维修工作。
    问:可否按客户特定要求来进行排版?
    答:我们的翻译稿件提供免费的基本的排版,可保证译文版式整洁,字体统一。根据特定格式要求排版费用另计。
    问:目前我的文章在语法上应该问题不多,但是表达上可能有些单调,这是投稿的忌讳,你们能解决吗?
    答:给出中文原稿这个问题应该可以解决
    问:我想要翻译一篇文章,请问是怎么收费的?
    答:资料翻译报价是根据稿件总字数、专业性程度、翻译领域、交稿时间综合考虑来确定的。一般来说,中译英费用160元/千字,英译中150元/千字,都是基于汉字统计“字符数(不计空格)”数值计算。您可以参看我们的翻译报价。
    本站部分内容和图片来源于网络用户和读者投稿,不确定投稿用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的权利,请联系:187348839@qq.com,及时删除。
    Go To Top 回顶部
    • 扫一扫,微信在线