哪有同声传译

日期:2017-10-15 09:06:21 / 人气: / 来源:网络转载侵权删

同声传译简称同传,又称同声翻译、同步口译。是译员在不打断讲话者演讲的情况下,不停地将其讲话内容传译给听众的一种口译方式。同声传译是口译中最高级别要求最高的境界,对人员的要求也是最严格的,这不仅要求有丰富的阅历、翻译临场经验、思维敏捷,还要有较强的体力和毅力。同声传译的最大优点:时间效率高,可保证讲话者作连贯发言,不会影响或中断讲话者的思绪,有利于听众对发言全文的通篇理解。由于其具有不占用会议时间的优势,现已发展成为会议口译中最常用的模式,广泛应用于各种国际场合。

专业领域:

[]电力 、热力、水力、风力发电、预埋、安装

[经济翻译]金融、证券 、银行、财务、经济类技术翻译、国际贸易

[]机械 、机械设计、工程机械、设备说明、安装

[]地质勘探 、地质能源、地质矿藏、地质构造、地质资料

[]石油 、天然气、石油技术资料

[]医药 、医疗器械、医学技术、医学文献

[]石油化工、有机化学、煤化工 、氯碱化工

[]建筑标书 、石油标书、工程标书、道路标书

[]建筑方案、建筑材料、建筑标书 、建筑报告

[其他翻译]汽车 、IT、电子、网络通信、运输、纺织等专业翻译

我们的优势:

一站式的视听设备租赁服务

资深技术人员全程现场支持

服务网点覆盖国内主要城市

用于租赁的设备均为进口高端品牌

十四年为上千场活动服务的丰富经验

从进场、现场到拆场的一站式服务

设备数量充分满足不同规模的活动

译声会根据每位客户对口译服务的不同需求,精选最佳的口译解决方案。经过十多年的潜心经营、积累大量合格人才和项目实施方案,致力于为客户提供全方位、跨地区、跨专业领域的口译服务。此外,译声翻译公司还提供会议配套同传设备租赁服务,以及会议相关的资料笔译、陪同口译商务口译和大会交替传译等一系列。


同声传译,同声翻译相关阅读Relate

  • 同声翻译工资一天一般多少钱呢?
  • 同声传译:人才稀缺 凸显青海省教育空白
  • 同传翻译报价为什么不一样
  • 媒体报道相关问答
    问:我的文章只有几百字,该如何收费?
    答:字数500以内的资料收费为100元,字数在500以上不足1000字,按1000字计算,1000字以上的资料翻译费用按照实际字数标准收费。
    问:修改或润色己翻译过的文章,完成后能达到什么水平呢?
    答:语言语法问题都避免了,行文、用词都将更加专业。
    问:Pdf文档怎样进行字数统计?
    答:对于一般的pdf文档,我们会用特殊软件进行汉字或英文识别,制成word文档进行统计。特殊pdf文档不能通过识别或转换制成有效的word文档的,将通过估算字数方式来统计。
    问:一些特殊文档稿件怎样进行字数统计?
    答:对于这些文档格式的稿件,如:Pdf、Powerpoint、CAD,我们一般先尽量用软件转换成WORD文件进行统计;如不能转换,我们将通过估算字数方式来统计;估算方式统计结果如有争议,将通过最终翻译稿件实际字数进行换算。
    问:如果我对文章翻译的质量相对不是那么严格,翻译费用可否降低?
    答:无论您对文章翻译的质量要求如何,我们都会按照语际的质量标准严格翻译,这是我们的原则,因此翻译费用不会因为您对质量的要求降低而减少。
    问:为什么以WORD软件里“字符数(不计空格)”项为字数统计标准?
    答: 翻译标准已经做阐述,以WORD软件中的“字符数(不计空格)”已经普遍成为翻译行业字数统计的标准,即在统计中包括了标点符号和特殊字符,因为我们处理稿件时,要考虑标点符号的意义,标点是可以决定句子意思的元素,正如鲁迅先生曾指出的,一篇没有标点符合或错用标点符号的文章不能称其为文章;另外,化学式,数学公式等在翻译中我们也要考虑,而这样做并不比进行纯文本翻译更节省时间。我们建议客户,把给我们的稿件中所有不需要的东西全部删除,在节省您成本的同时、也使我们的工作发挥最大的效力。
    问:请问您们是正规的翻译公司,可以提供发票吗,怎么给我们呢?
    答:是的,我们是经工商局批准,正规注册的翻译公司,开取正规发票快递给您
    问:需要与你们公司什么人接洽翻译业务呢?
    答:我们公司采取专属客服服务模式。为企业客户配备专属客服经理,一对一沟通具体项目的翻译需求,实时响应与沟通,节假日不休。
    问:为什么中文和英文字数不同?
    答:一般用户并不了解,中文和英文字数有一个相对固定的比例,其值为中文字数:英文单词书=1.6:1左右。所以,当您给出5000字的中文资料,其译文英文单词数约为3000字左右;当您给出5000单词的英文资料翻译为中文,其译文字数约为8000字左右。
    问:如何保证译稿的准确性?
    答:选用专业化的高素质翻译人员,依赖完整严格的质量保证体系,执行科学、规范的工作流程;此外,我们不主张和客户之间没有沟通的翻译过程,为了保证最佳的翻译质量,客户应尽量提供您已在沿用的文稿中涉及到的词汇或本行业相关术语的译法。
    本站部分内容和图片来源于网络用户和读者投稿,不确定投稿用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的权利,请联系:187348839@qq.com,及时删除。
    Go To Top 回顶部
    • 扫一扫,微信在线