专业德语同声传译德语口译

日期:2017-10-15 09:06:23 / 人气: / 来源:网络转载侵权删

随着我国与德国经贸合作的加深,中国和德国经贸往来和科技合作去得到突出的成就,尤其是德国多年来一直是中国在欧洲最大的经贸技术合作伙伴,德国纷纷加大了对我国的投资,儿德国更是已经和我国形成了良好的,全方位的,多格局的合作关系。

译声与德国企业相同的严谨作风,为中外企业提供优质的德语口译,我们拥有强大的团队,能够为中外企业提供优质的德语陪同口译,德语同声传译服务。

译声的优势

最顶尖的译员:译员需具有5年以上从业经验并且通过至尚的会议口译模拟现场测试后方被启用。公司有欧盟欧洲委员会会议翻译联合服务处总部认证译员、国际会议口译协会会员、以及国内最顶尖的一线译员。

最先进的设备:我们拥有目前世界上最先进的同传设备,信号清晰,性能稳定,绝对是大型国际会议的首选;同时我们还有多种视频设备,如投影仪、投影幕、LED大屏幕、线阵拼接技术等;各种规格音响灯光,以及即席发言系统。为您的会议提供全套智能解决方案。

最完善的服务:我们为每个客户指定唯一的项目秘书,负责全面沟通和协调工作,并可到各个城市和国家为客户进行会议的现场协调。 根据客户需要,我们还可以提供速记、礼仪、印刷服务、礼品预订以及客户可能需要的其他服务。为客户解除后顾之忧。

中国一些公司或会议组织方有时为了省钱,往往找个会外语且懂专业的人临时钻进同传厢客串一下,但效果往往并不尽如人意。的确,精通外语和了解专业是做好同传的先决条件,但并不意味着只要达到这些条件就一定能做好同传。同传需要专门的技巧,其中最重要的就是“分脑”。不经过专门的技巧训练,哪怕语言天赋再高、专业知识再丰富,也很难做好。

译声翻译公司拥有一批经验丰富的资深同声传译人才,可以提供商务陪同传译、技术交流传译、商务会议传译、商务谈判传译、大中小型论坛传译、新闻发布会传译、展览会现场传译、大型国际会议传译,交替传译以及同声传译等同声传译服务。可以从事的同声传译语种为德语、德语、德语、德语、德语、西班牙语意大利语俄语等。我们以极具竞争力的价格为您提供物超所值的同声传译服务。

德语同传相关阅读Relate

  • 德语同传翻译_德语同声传译收费标准
  • 哪家翻译公司提供德语同声传译?
  • 哪里有专业德语同声传译公司
  • 媒体报道相关问答
    问:怎样评估需要修改的文章和收费标准?
    答:我们的专家翻译组将评估客户提供(已翻译过的)原稿件翻译质量水平,通常翻译修改程度取决于您的文章现有的总体质量和投稿标准要求的质量之差。文章修改的收费标准一般设定在翻译同等水平文章收费标准的50%--80%的范围以内。
    问:是否所有的文章内容收费都是固定的?
    答:我们对学术类资料精译的基本收费标准是中译英0.18元/字,英译中0.16元/字。但不排除特殊难度的资料采用特殊报价。如中医资料,历史考古,古汉语,哲学等等难度晦涩的专业资料。
    问:一些特殊文档稿件怎样进行字数统计?
    答:对于这些文档格式的稿件,如:Pdf、Powerpoint、CAD,我们一般先尽量用软件转换成WORD文件进行统计;如不能转换,我们将通过估算字数方式来统计;估算方式统计结果如有争议,将通过最终翻译稿件实际字数进行换算。
    问:我想要翻译一篇文章,请问是怎么收费的?
    答:资料翻译报价是根据稿件总字数、专业性程度、翻译领域、交稿时间综合考虑来确定的。一般来说,中译英费用160元/千字,英译中150元/千字,都是基于汉字统计“字符数(不计空格)”数值计算。您可以参看我们的翻译报价。
    问:修改或润色己翻译过的文章,完成后能达到什么水平呢?
    答:语言语法问题都避免了,行文、用词都将更加专业。
    问:我的译文在语法上应该问题不多,但表达上有些单调,需润色,能解决吗?
    答:我们的翻译一般都从事本行业6年以上,在给出稿件原文的情况下,这个问题不难解决。
    问:Pdf文档怎样进行字数统计?
    答:对于一般的pdf文档,我们会用特殊软件进行汉字或英文识别,制成word文档进行统计。特殊pdf文档不能通过识别或转换制成有效的word文档的,将通过估算字数方式来统计。
    问:质量保证措施是怎样的?
    答:我们对承接的翻译项目都会认真负责、全力以赴的做好,但即使是这样,我们也知道不可能百分之百避免错误的发生,翻译行业的通常容错率为0.3%,只要客户对稿件质量不满意,我们会负责稿件的后续修改,直到客户满意为止,不过通常这种情况很少出现。
    问:为什么以WORD软件里“字符数(不计空格)”项为字数统计标准?
    答: 翻译标准已经做阐述,以WORD软件中的“字符数(不计空格)”已经普遍成为翻译行业字数统计的标准,即在统计中包括了标点符号和特殊字符,因为我们处理稿件时,要考虑标点符号的意义,标点是可以决定句子意思的元素,正如鲁迅先生曾指出的,一篇没有标点符合或错用标点符号的文章不能称其为文章;另外,化学式,数学公式等在翻译中我们也要考虑,而这样做并不比进行纯文本翻译更节省时间。我们建议客户,把给我们的稿件中所有不需要的东西全部删除,在节省您成本的同时、也使我们的工作发挥最大的效力。
    问:你们翻译公司做过电子翻译没有?
    答:电子翻译是我们的主要优势翻译领域,电子行业客户是我们最大的客户群,我们精通电子行业细分的多个领域。
    本站部分内容和图片来源于网络用户和读者投稿,不确定投稿用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的权利,请联系:187348839@qq.com,及时删除。
    Go To Top 回顶部
    • 扫一扫,微信在线