翻译公司告诉你什么是多媒体翻译

日期:2017-10-15 09:06:26 / 人气: / 来源:网络转载侵权删

不知道你是不是这样,初中的时候学校开设多媒体课程,其实就是一个月一次把几个班的学生聚集在一个大教室里看一场投影电影。高中的时候多媒体课程就是在一个电脑教室,学习PS作图和Flash动画制作。如果要问多媒体是什么,感觉答案就在嘴边却说不上来。下面,译声为您解析何为!

其实,现在人们每天都在接触和使用多媒体,手机、电脑、广告等一切包含文字、图像、声音和视频的任意组合都是多媒体的表现形式。欧美的大片,泰国的广告,日本的动漫,韩国电视剧和印度的开挂不如跳舞,它让我们看到的是世界纷呈复杂,但我们看不见的是它将这个斑斓的世界呈现给我们的过程。这个过程就是多媒体翻译本地化的过程,将其精炼简化来看包括4个部分,多媒体内容翻译,配音,字幕制作,动画制作及后期处理。

1、多媒体内容翻译,就是把图文,音频和视频里面的内容翻译成目标市场的语音或文字。

在这类翻译开始之前,需要将图片、音频或视频中表达的内容以文本的形式提取出来,交由翻译部门进行语种转化处理。如电影中台词翻译,宣传材料中的文本翻译,多媒体课件处理和图像上的解说文字的翻译等。然而,多媒体又是时下信息时效性,文化性最强的载体形式,进行翻译时需要格外注意,需要采用身居目标市场国家的母语译者进行翻译或者校对。

2、配音,包括话外音配音和画内音配音

常见的有电影配音,游戏配音等,这个配音的目的是为了让目标市场的观众能更直接的获取音频中的信息。话外音是指画面上我们看不到声源的声音,比如多数纪录片都是采用话外音解说的方式,听得到解说却看不到解说的人。画内音比起话外音的配音难度更大,因为画内音我们看得到声源,所以需要保持音画的口型同步。通常配音部分的翻译和本地化只有大型翻译和本地化公司有能力接手,毕竟不是谁都养得起大量专业的多语言配音师。

3、字幕制作,就是把源语言字幕翻译成目标语言,再做成新字幕的过程。

这个过程需要花费大量的劳力和注意力,因为,完成后需要制作时间轴。时间轴是决定每一句话在屏幕上出现、消失的时间点,需要花费大量时间由人来完成,是一件机器无法替代的体力活儿。

4、动画(视频)制作及后期处理,包括flash动画制作、视频剪辑和视频后期特效处理。

看过综艺的一定都知道,那些适时宜出现的文字及表情等特效就属于视频的后期剪辑和特效处理,视频后期制作能使得视频中正在展现的人物或者产品形象更为丰满。比如广告视频中的配图和配文等。

由此可见,我们常接触的二次元文化,超级英雄主义,各种泊来的新奇矮地尔就是通过这样的信息转化,再结合影视、广告、图片等媒介进行更有效传播的。多媒体翻译和本地化从业人员,没有他们,我们的腐宅的日子里就少了海贼的热血、柯南的套路;就无从跪舔太阳的儿子、星星的教授和batman, superman等各种man。世人欠他们一个“信息转化工程师”的称号。

译声是一家专业的多媒体翻译公司,在此领域有着丰富的翻译经验。我们拥有专业的翻译团队,所有的翻译专员不仅有着优秀的翻译水平,并熟练相关行业知识,已经成功完成了各种各样的翻译项目,涉及不同产业领域和不同部门。更多翻译资讯及,敬请致电译声热线:400-600-6870。

相关阅读Relate

  • 判断专业翻译公司可根据以上这几点来考
  • 如何判断专业翻译公司好坏
  • 性价比高的翻译公司 如何选择选择翻译外
  • 媒体报道相关问答
    问:可否按客户特定要求来进行排版?
    答:我们的翻译稿件提供免费的基本的排版,可保证译文版式整洁,字体统一。根据特定格式要求排版费用另计。
    问:怎样评估需要修改的文章和收费标准?
    答:我们的专家翻译组将评估客户提供(已翻译过的)原稿件翻译质量水平,通常翻译修改程度取决于您的文章现有的总体质量和投稿标准要求的质量之差。文章修改的收费标准一般设定在翻译同等水平文章收费标准的50%--80%的范围以内。
    问:对文章翻译质量要求不高,翻译费用可否降低?
    答:不可以,因为无论您对文章翻译的质量要求如何,我们都会按照标准的翻译质量标准严格翻译,这是我们的原则,因此翻译费用不会因为您对质量的要求降低而减少。
    问:我的译文在语法上应该问题不多,但表达上有些单调,需润色,能解决吗?
    答:我们的翻译一般都从事本行业6年以上,在给出稿件原文的情况下,这个问题不难解决。
    问:你们翻译公司做过电子翻译没有?
    答:电子翻译是我们的主要优势翻译领域,电子行业客户是我们最大的客户群,我们精通电子行业细分的多个领域。
    问:选择自己翻译后再提交修改是不是能够降低翻译时间、节省成本?
    答:不确定,实际上我们不推荐这种方式,因为修改过程可能比翻译过程更为耗时、耗力,故而其费用可能和实际翻译费差不多,而且不能节省时间。
    问:重要项目翻译,如何信任你们?
    答:我们是经国家工商局正式注册的翻译机构,公司注册信息可在南京市工商局网站进行查询,同时我们可以提供营业执照复印件备查。另外,为了解除客户的疑虑,客户可以随时上门进行项目洽谈、合同签署、稿件取送等活动。 我们的联系方式点击联系我们。
    问:你们公司有专门的视频资料或公司资料吗?
    答:有的。可以联系我们客服人员获取详情。
    问:修改或润色己翻译过的文章,完成后能达到什么水平呢?
    答:语言语法问题都避免了,行文、用词都将更加专业。
    问:中文和英文字数统计的区别?
    答: 一般翻译客户并不了解,中文和英文字数有一个相对固定的比例,其值为中文字数:英文(西文语种类似)单词数大约=2:1左右。所以,当您给出10000字的中文资料,其译文英文单词数约为5000字左右;当您给出10000单词的英文资料翻译为中文,其译文字数约为20000字左右。
    本站部分内容和图片来源于网络用户和读者投稿,不确定投稿用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的权利,请联系:187348839@qq.com,及时删除。
    Go To Top 回顶部
    • 扫一扫,微信在线