哪家翻译公司做文学作品的翻译?

日期:2017-10-15 09:06:26 / 人气: / 来源:网络转载侵权删

如今,中国文化和世界接轨已成为一种趋势和潮流,文学作品作为文化的重要组成部分,如何将它更好地推出去已显得尤为迫切。大家都知道,国内可以读到很多西方优秀作家的作品,尤其是诺贝尔文学奖、普利策奖的获奖作品,但是我们获大奖的作品在国外却很难读到,这其中很大一部分原因是由于译文不够好。到底汉语言文化的传播在国外是一种什么样的状况呢?对此,译声与您分享如何做好?

中国翻译研究中心特别顾问、印度新德里尼赫鲁大学中国与东南亚研究中心教授狄伯杰先生指出,虽然在印度已经形成了一股汉语热,但是大部分的学生在学了两三年汉语以后就跑到市场里去找饭碗,从事研究、翻译的只有极少数。

类似情况在我国学习语言的学生中也屡见不鲜,大量翻译人才流入市场讨生活,安心做文学翻译的人越来越少,做得好的则是少之又少。

翻译可以成为生存之道,成为一份为我们带来优质生活的工作,这一点无可厚非,但是要想真正在这一领域占据一席之地,你的追求就绝不能止于此。中国翻译研究中心特别顾问、社科院文学所所长陆建德先生提出,翻译是一项孤独的事业,你只有爱这项事业,进入作家的生活和时代,才可以把它做好。爱是前进的根本动力,只有爱一件事情,才愿意对它下功夫。要想把文学作品翻译好,首先你要热爱它。

其次,文学作品的翻译不是流水作业,不是简单的词句翻译,它需要译者深入其背景、探索其每一个细节,更需要译者不断充实自己的知识储备。即使是作为中国人,我们现在再看《红楼梦》,再看很多古典小说,里面有很多词我们都不知道具体含义,有很多细节我们都解释不清,这就需要我们进入作品,进入那个时代,了解当时当地的社会百态、人情民俗和话语习惯。

再次,在文学作品的翻译过程中,译者本身也是作者,译者的文学和文字功底同样影响着翻译作品的质量,这就需要我们不断提高自身的文学素养和语言文字的驾驭能力,如此,才不致让译文味同嚼蜡。

只有做好文学作品的翻译,才能让世界更好地了解和认可我们的文学。要想真正做好文学作品的翻译,就要热爱它,并不断努力地充实和提高自己,甘心在孤独的黑夜中守望心中最亮的星。

译声是一家专业的文学翻译公司,在此领域有着丰富的翻译经验,并且获得了以往合作者的高度赞誉。我们期待与您的合作,如需了解更多翻译资讯及,敬请致电译声热线:400-600-6870。

文学翻译相关阅读Relate

  • 判断专业翻译公司可根据以上这几点来考
  • 翻译目的论与文学翻译
  • 如何判断专业翻译公司好坏
  • 媒体报道相关问答
    问:贵司的付款方式?
    答:我们支持对公帐户、对私帐户、邮局汇款、在线网银、支付宝等各种方式,您可以选择自己方便的付款方式进行支付。
    问:翻译公司为什么要先收费?
    答:收点定金还是合理的。这只是一个合理分担风险的问题。对双方来说,翻译公司是固定的,你是流动的,要是翻译公司干完活,你不要了,一走了之,他不是全白干了么。
    问:可否按客户特定要求来进行排版?
    答:我们的翻译稿件提供免费的基本的排版,可保证译文版式整洁,字体统一。根据特定格式要求排版费用另计。
    问:为什么以WORD软件里“字符数(不计空格)”项为字数统计标准?
    答: 翻译标准已经做阐述,以WORD软件中的“字符数(不计空格)”已经普遍成为翻译行业字数统计的标准,即在统计中包括了标点符号和特殊字符,因为我们处理稿件时,要考虑标点符号的意义,标点是可以决定句子意思的元素,正如鲁迅先生曾指出的,一篇没有标点符合或错用标点符号的文章不能称其为文章;另外,化学式,数学公式等在翻译中我们也要考虑,而这样做并不比进行纯文本翻译更节省时间。我们建议客户,把给我们的稿件中所有不需要的东西全部删除,在节省您成本的同时、也使我们的工作发挥最大的效力。
    问:目前我的文章在语法上应该问题不多,但是表达上可能有些单调,这是投稿的忌讳,你们能解决吗?
    答:给出中文原稿这个问题应该可以解决
    问:你们翻译公司做过电子翻译没有?
    答:电子翻译是我们的主要优势翻译领域,电子行业客户是我们最大的客户群,我们精通电子行业细分的多个领域。
    问:选择自己翻译后再提交修改是不是能够降低翻译时间、节省成本?
    答:不确定,实际上我们不推荐这种方式,因为修改过程可能比翻译过程更为耗时、耗力,故而其费用可能和实际翻译费差不多,而且不能节省时间。
    问:请问您们是正规的翻译公司,可以提供发票吗,怎么给我们呢?
    答:是的,我们是经工商局批准,正规注册的翻译公司,开取正规发票快递给您
    问:是否所有的文章内容收费都是固定的?
    答:我们对学术类资料精译的基本收费标准是中译英0.18元/字,英译中0.16元/字。但不排除特殊难度的资料采用特殊报价。如中医资料,历史考古,古汉语,哲学等等难度晦涩的专业资料。
    问:如果我对文章翻译的质量相对不是那么严格,翻译费用可否降低?
    答:无论您对文章翻译的质量要求如何,我们都会按照语际的质量标准严格翻译,这是我们的原则,因此翻译费用不会因为您对质量的要求降低而减少。
    本站部分内容和图片来源于网络用户和读者投稿,不确定投稿用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的权利,请联系:187348839@qq.com,及时删除。
    Go To Top 回顶部
    • 扫一扫,微信在线