展会翻译公司对译员有什么要求?

日期:2017-10-15 09:06:27 / 人气: / 来源:网络转载侵权删

提及,其工作性质就是在现场为语言需求双方提供展会现场的即时口译服务。展会翻译工作看似简单,但实际却并非如此,为了举办一次成功的展览会,许多工作人员都投入了大量精力,其展会翻译水平是决定展会成功与否的重要因素之一。译员需要具备高度敬业精神和专业的翻译技巧的人员才能胜任。

身为一名展会翻译人员,接触到的是各个层次的人物,在工作期间需要与很多人进行交流,作为一名优秀的译员,一定要在工作中严格的要求自己,才能在展会中树立自己良好的形象。那么展会翻译人员需要达到哪些标准呢?

第一、礼貌第一

在进行展会的时候来的客人都是各个层次的不同的人物,人多面临的素质也各不相同,对于这些人在展会上提出来的问题谁也不敢确定是怎样的。这就要求展会翻译在与他们接触的时候保持良好的礼貌。即使面对的是不太合理的要求,也要礼貌拒绝,千万不能在展会中做出有损展会形象的事情。

第二、衣着规范大方

作为展会的翻译人员,代表的是展会的形象,接触到的都是对自己的公司未来发展有利的人,因此在面对公众的时候一定要有规范的服饰。以大方合体的衣服示人不管在何时都会给人留下美好的印象。

第三、举止要恰当不能随意乱动

身为展会翻译在展会上做好翻译是自己分内的事情,即使是自己对展会的内容也很感兴趣,对展会中很多装饰都感觉到新奇,也不能在工作期间随意的乱动。

第四、展会翻译说话要合理

在进行翻译的时候首先自己说话的速度不能太快,一定要保证每一个听话的人都能听清自己的说话。同时在说话的时候音量要足够大,以最自然的说话方式来表达自己的意思。同时还要将要表达的内容表达清楚,做到说话有效率。

第五、展会翻译要放松情绪

面对展会上那么多人的询问,很多人会感觉到一种压力,一旦压力过大就会出现紧张的现象,要知道越是紧张越是不能做好翻译工作。适当放松自己的情绪,以最饱满的姿态面对自己的客户,是最好的方法。即使是在翻译的过程中遇到了很多的人的同时发问,也不要着急解答,可以请他们一个个的询问,这样不但听的清楚,也不会令自己格外紧张了。

译声是一家重点从事工程技术类的,在多种领域有丰富的学术翻译经验。公司工程领域翻译专家均毕业于国内外著名工程类高校,并在领域5年以上的专业翻译经验。目前,已与许多知名企业建立良好的合作关系,并取得了骄人的成绩。如需了解问题,敬请致电:400-600-6870.

展会翻译相关阅读Relate

  • 优秀西班牙语翻译公司应该怎样去找
  • 选择上海翻译公司优质的商务翻译服务
  • 注意选择医学翻译公司的方法
  • 媒体报道相关问答
    问:如何保证译稿的准确性?
    答:选用专业化的高素质翻译人员,依赖完整严格的质量保证体系,执行科学、规范的工作流程;此外,我们不主张和客户之间没有沟通的翻译过程,为了保证最佳的翻译质量,客户应尽量提供您已在沿用的文稿中涉及到的词汇或本行业相关术语的译法。
    问:你们翻译公司是否就是一个中介机构?
    答:1、我们有自己的翻译部,所有的文件都是经过我们的译员翻译出来的。 2、我们有统筹和校审部,所有文件的质量都是这两个部门来把关。 3、我们对翻译的后期修改维护负责。免费为客户提供后期的稿件维修工作。
    问:请问您们是正规的翻译公司,可以提供发票吗,怎么给我们呢?
    答:是的,我们是经工商局批准,正规注册的翻译公司,开取正规发票快递给您
    问:为什么以WORD软件里“字符数(不计空格)”项为字数统计标准?
    答: 翻译标准已经做阐述,以WORD软件中的“字符数(不计空格)”已经普遍成为翻译行业字数统计的标准,即在统计中包括了标点符号和特殊字符,因为我们处理稿件时,要考虑标点符号的意义,标点是可以决定句子意思的元素,正如鲁迅先生曾指出的,一篇没有标点符合或错用标点符号的文章不能称其为文章;另外,化学式,数学公式等在翻译中我们也要考虑,而这样做并不比进行纯文本翻译更节省时间。我们建议客户,把给我们的稿件中所有不需要的东西全部删除,在节省您成本的同时、也使我们的工作发挥最大的效力。
    问:你们翻译公司做过电子翻译没有?
    答:电子翻译是我们的主要优势翻译领域,电子行业客户是我们最大的客户群,我们精通电子行业细分的多个领域。
    问:是否需要告知译文的具体用途?
    答:非常有必要。演讲稿不同于网站文章,销售手册不同于产品目录,图表标题不同于道路指示牌,小报文章也不同于企业首次公开募股时用的招股说明书。文章出现的场合和目的不同,则其文体风格、韵律格调、遣词造句和句子长短等等都会不同。经验丰富的译者很可能会问到这些信息,您自己务必要清楚这些内容。与翻译公司建立起长期稳定的合作关系可获得最佳的翻译效果。与他们合作的时间越长,他们就越能理解您的经营理念、战略和产品,译文的质量也就越好。请务必将译文的用途告知客户经理,这样译文才能在最大程度上适应特定的受众和媒介。
    问:目前我的文章在语法上应该问题不多,但是表达上可能有些单调,这是投稿的忌讳,你们能解决吗?
    答:给出中文原稿这个问题应该可以解决
    问:可以处理的稿件内容?
    答: 我们通常指的翻译工作是对一篇文章的文本部分进行翻译并排版,如稿件中的部分翻译内容包含在插图和复杂图表中,我们将在其对应插图或图表位置下方将原文和译文同时给出,但不负责对原文中插图和图表进行编辑处理。如需要,费用另议。
    问:对文章翻译质量要求不高,翻译费用可否降低?
    答:不可以,因为无论您对文章翻译的质量要求如何,我们都会按照标准的翻译质量标准严格翻译,这是我们的原则,因此翻译费用不会因为您对质量的要求降低而减少。
    问:贵司的付款方式?
    答:我们支持对公帐户、对私帐户、邮局汇款、在线网银、支付宝等各种方式,您可以选择自己方便的付款方式进行支付。
    本站部分内容和图片来源于网络用户和读者投稿,不确定投稿用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的权利,请联系:187348839@qq.com,及时删除。
    Go To Top 回顶部
    • 扫一扫,微信在线