中国驾照在各国的使用要求

日期:2017-10-15 09:06:29 / 人气: / 来源:网络转载侵权删

自驾游是当下比较流行的旅行方式,而有很多人都向往出国自驾游去体验国外那些知名的公路,如驰骋在美国的66号公路穿越八大洲,去体验复古的加油站、餐厅和游客纪念品商店,感受国外的美景,但在出国准备自驾游前您需要了解关于中国驾照在国外如何使用的具体详情,了解哪些国家可以直接使用,哪些国家则需要办理相关手续才能使用,有很多国内朋友出国后在租车的时候才知道原来持中国驾照国外是不予承认的,有的国家虽然承认中国驾照,但还是需要办理公证才能使用,接下来就来带您一起了解中国驾照如何在国外使用。

首先中国驾照在国外的使用一般公正就可以了,主要是为了让其他国家的警察能读懂驾驶员的信息,所谓的翻译公证就是指将内地驾照上的信息,翻译为海外目的地国使用的文字,并做公证,以期获得目的地国车管部门认可。驾照公证需要准备:

1、护照原件(中国人可直接带身份证原件、户口薄),一寸照片三张

2、车管所的申请表

3、护照首页与签证页的复印件,

4、驾驶证的原件,

5、驾驶证正反面的复印件,最后就是尤其重要的国外驾驶证的翻译件。此件一定要是专业翻译的才行,并且必须要有翻译盖章。

译声是由国家工商局批准的专业涉外公司【涉外备案章编码:110105040276*】,是国内首批5家拥有专业涉外翻译服务的机构,公司经公安局特批中英文“翻译专用章”,可提供权威的涉外翻译服务。

这种公正方式也不是所有国家都认可的,具体情况还要看目的地的相关规定,但是在瑞典、新西兰、英国、德国、比利时等国家,中国驾照都是可以正常使用的,只是一般都会有期限,过期之后就要更换成当地的驾照了。但各国有不同的要求:

比利时:中比两国互认驾照。中国和比利时交通部有双边公约,中国驾照只要经由法定翻译,在经法院认证盖章,就可以到驻地的市政厅申请转换本地驾照。

德国:有效期6个月。朋友们如果想在德国开车,必须携带驾照和一份经德国法院指定的翻译件或是德国驻华使馆确认过的德语驾照文件。

瑞典:有效期1年。超过一年,如果不是永久居住,可以申请许可证,通常许可证的时效相当于你的准证有效期。如果是永久居住,则必须在一年内重考瑞典驾照。

新西兰:有效期1年。只要在新西兰交通局认证的翻译公司取得驾照翻译件,就可以在新西兰合法驾车一年。

丹麦:有效期14天。这个美丽的童话王国,虽然中国驾照有效期只有两周,但只是旅游的话应该也够了。

英国:有效期1年。中国大陆地区驾照在英国可使用一年,香港地区驾照可自由使用。在此友情提醒大家英国汽车是右舵,靠左行驶。

荷兰:有效期6个月。

美国:每个州的规定不一样。加州规定18岁以上,持任何国家的合法驾照都能在加州使用。美国中东部部分州则规定,驾驶者必须提供驾照和驾照的公证件。而风光壮丽的西部,也就是国家公园相当集中的那些州,基本上都承认中国驾照。

以上就是中国驾照在国外的使用情况,具体问题具体分析,大家可以根据不同国家的不同需求进行办理,说了这么多,译声翻译公司希望能给广大车主一些帮助,可以将以上内容作为一个参考,这样在准备国外自驾游时不至于不知所措。春节将近也正是旅游高峰期,不论大家选择的是国内旅游还是国外旅游,都要注意安全,毕竟安全第一才能玩儿的开心!若您选择出国游就需准备以上材料了,如有其它疑问您可咨询译声翻译公司。


相关阅读Relate

媒体报道相关问答
问:对文章翻译质量要求不高,翻译费用可否降低?
答:不可以,因为无论您对文章翻译的质量要求如何,我们都会按照标准的翻译质量标准严格翻译,这是我们的原则,因此翻译费用不会因为您对质量的要求降低而减少。
问:可否按客户特定要求来进行排版?
答:我们的翻译稿件提供免费的基本的排版,可保证译文版式整洁,字体统一。根据特定格式要求排版费用另计。
问:怎样评估需要修改的文章和收费标准?
答:我们的专家翻译组将评估客户提供(已翻译过的)原稿件翻译质量水平,通常翻译修改程度取决于您的文章现有的总体质量和投稿标准要求的质量之差。文章修改的收费标准一般设定在翻译同等水平文章收费标准的50%--80%的范围以内。
问:我的文章只有几百字,该如何收费?
答:字数500以内的资料收费为100元,字数在500以上不足1000字,按1000字计算,1000字以上的资料翻译费用按照实际字数标准收费。
问:Pdf文档怎样进行字数统计?
答:对于一般的pdf文档,我们会用特殊软件进行汉字或英文识别,制成word文档进行统计。特殊pdf文档不能通过识别或转换制成有效的word文档的,将通过估算字数方式来统计。
问:重要项目翻译,如何信任你们?
答:我们是经国家工商局正式注册的翻译机构,公司注册信息可在南京市工商局网站进行查询,同时我们可以提供营业执照复印件备查。另外,为了解除客户的疑虑,客户可以随时上门进行项目洽谈、合同签署、稿件取送等活动。 我们的联系方式点击联系我们。
问:如何保证译稿的准确性?
答:选用专业化的高素质翻译人员,依赖完整严格的质量保证体系,执行科学、规范的工作流程;此外,我们不主张和客户之间没有沟通的翻译过程,为了保证最佳的翻译质量,客户应尽量提供您已在沿用的文稿中涉及到的词汇或本行业相关术语的译法。
问:修改或润色己翻译过的文章,完成后能达到什么水平呢?
答:语言语法问题都避免了,行文、用词都将更加专业。
问:质量保证措施是怎样的?
答:我们对承接的翻译项目都会认真负责、全力以赴的做好,但即使是这样,我们也知道不可能百分之百避免错误的发生,翻译行业的通常容错率为0.3%,只要客户对稿件质量不满意,我们会负责稿件的后续修改,直到客户满意为止,不过通常这种情况很少出现。
问:我的译文在语法上应该问题不多,但表达上有些单调,需润色,能解决吗?
答:我们的翻译一般都从事本行业6年以上,在给出稿件原文的情况下,这个问题不难解决。
本站部分内容和图片来源于网络用户和读者投稿,不确定投稿用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的权利,请联系:187348839@qq.com,及时删除。
Go To Top 回顶部
  • 扫一扫,微信在线