办理出国签证别忘了翻译户口本

日期:2017-10-15 09:06:36 / 人气: / 来源:网络转载侵权删

在关于出国签证办理的过程中,大家都知道出国容易但能顺利拿到出国签证还是需要经历这样一个过程,无论是你所提供的材料是否齐全还是在面签时能否顺利通过,都在无形中决定着你的出国是否能顺利进行,如今的对外活动日益增多,无论是商人的出国洽谈还是学生的出国留学都必须要经历签证办理,每种出国类型所提供的证件类型或所需准备的材料也有一定的区别,但身份证明是必须的材料,身份证和户口本都是身份证件,一些国家除了要求提供原件或复印件之外还需提供件,面对如此重要的证件如果翻译错误可想而知会酿成多大笑话,给自己带来不必要的麻烦,下面译声整理了一些户口本翻译相关资料供大家参考:

1.户号:Household number

2.集体户:Corporate

非农业家庭户即为Non-agricultural family。非农业集体户即为Non-agricultural corporate

3.派出所:Police station

公安分局Public Security Sub-Bureau(市辖区级);

公安局Public Security Bureau(地、市、县级);

公安厅Public Security Department(省级)。

4.户主:如果是户主本人,就填Householder himselfHouseholder herself

与户主关系:用relation to,而不是relation with(这个是汉式英语)。父母、配偶、儿女、兄弟、姐妹,直接填Father / Mother / Husband / Wife / Son / Daughter / Brother / Sister即可,需要注意的是,儿媳、女婿应当用Son's wife / Daughter's husband

5.民族,民族成分:EthnicityEthnic group均可; 决不可译为nationality啊!那是“国籍”的意思!

6.籍贯:Ancestral native place

Native origin是“原籍”,native place是“故乡”,都是指本人的出生地。

而所谓“籍贯”是指父亲一辈的故乡,含义其实类似于“祖籍”,因而译为ancestral native place较为合适。

7.身高:Stature

8.血型:Blood typeblood group均可,或直接写blood也行。

9.文化程度: Educational degree。或者直接叫 Education

10.婚姻状况:Marital status

中国户口簿上的选项一般是“有配偶”、“未婚”、“离异”和“丧偶”等。

而英美国家的“婚姻状况”分得很细,根据申请人的不同情况选择:Single单身 / Never married未婚 / Engaged已订婚 / Married已婚 / Separated分居 / Divorced离异 / Widowed丧偶 / De facto事实婚姻

11.兵役状况:Military service status 如果未服役,就填Nil或干脆空着。

12.职业:Occupation

Farmer 农民(有自家土地的自耕户) / Farm worker 农民(耕种集体所有土地的), Retired 退休等。

13.登记事项变更和更正记载:Updates of Member's Information

“变更”、“更正”一律译为update即可,不必罗嗦。

翻译户口本可不是如喝水一般简单,最好还是找专业进行翻译,其专业词语翻译及格式方面都需要正确翻译表达,往往大家自己翻译容易出现格式或专业词语翻译错误等问题所以涉及出国方面的需求建议大家寻求专业正规的来完成,译声翻译公司作为正规的翻译公司期待与您的合作,有其他疑问及需求欢迎致电。


出国签证相关阅读Relate

  • 出国留学办留学签证需要多少钱
  • 泰国留学签证办理流程详解
  • 澳洲留学签证常见拒签原因及办理技巧详
  • 媒体报道相关问答
    问:可否按客户特定要求来进行排版?
    答:我们的翻译稿件提供免费的基本的排版,可保证译文版式整洁,字体统一。根据特定格式要求排版费用另计。
    问:可以处理的稿件内容?
    答: 我们通常指的翻译工作是对一篇文章的文本部分进行翻译并排版,如稿件中的部分翻译内容包含在插图和复杂图表中,我们将在其对应插图或图表位置下方将原文和译文同时给出,但不负责对原文中插图和图表进行编辑处理。如需要,费用另议。
    问:是否所有的文章内容收费都是固定的?
    答:我们对学术类资料精译的基本收费标准是中译英0.18元/字,英译中0.16元/字。但不排除特殊难度的资料采用特殊报价。如中医资料,历史考古,古汉语,哲学等等难度晦涩的专业资料。
    问:修改或润色己翻译过的文章,完成后能达到什么水平呢?
    答:语言语法问题都避免了,行文、用词都将更加专业。
    问:怎样评估需要修改的文章和收费标准?
    答:我们的专家翻译组将评估客户提供(已翻译过的)原稿件翻译质量水平,通常翻译修改程度取决于您的文章现有的总体质量和投稿标准要求的质量之差。文章修改的收费标准一般设定在翻译同等水平文章收费标准的50%--80%的范围以内。
    问:选择自己翻译后再提交修改是不是能够降低翻译时间、节省成本?
    答:不确定,实际上我们不推荐这种方式,因为修改过程可能比翻译过程更为耗时、耗力,故而其费用可能和实际翻译费差不多,而且不能节省时间。
    问:翻译公司为什么要先收费?
    答:收点定金还是合理的。这只是一个合理分担风险的问题。对双方来说,翻译公司是固定的,你是流动的,要是翻译公司干完活,你不要了,一走了之,他不是全白干了么。
    问:你们翻译公司做过电子翻译没有?
    答:电子翻译是我们的主要优势翻译领域,电子行业客户是我们最大的客户群,我们精通电子行业细分的多个领域。
    问:目前我的文章在语法上应该问题不多,但是表达上可能有些单调,这是投稿的忌讳,你们能解决吗?
    答:给出中文原稿这个问题应该可以解决
    问:我的译文在语法上应该问题不多,但表达上有些单调,需润色,能解决吗?
    答:我们的翻译一般都从事本行业6年以上,在给出稿件原文的情况下,这个问题不难解决。
    本站部分内容和图片来源于网络用户和读者投稿,不确定投稿用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的权利,请联系:187348839@qq.com,及时删除。
    Go To Top 回顶部
    • 扫一扫,微信在线