招标书翻译招标文件翻译-翻译公司

日期:2017-10-15 09:06:37 / 人气: / 来源:网络转载侵权删

招投标—这是国际上通用的一种新型贸易方式,随着全球经济贸易一体化的推进,大量的中国企业也参与到了这种方式的竞争中。众所周知,在一些需要招标的过程中,肯定会用到招标书,它在应用中被人们称之为招标通告或者是招标广告。如今,对于很多的中小型企业乃至大型企业来说,为了能够达到更好的招商引资效果,往往会通过这种方式进行宣传,例如:通过一些报刊、电视等媒体手段来进行发布。因此,对于招标书来说,其内容就显得非常重要了,还有就是,也是有很多方面的问题需要注意的。今天,就来给大家介绍下。

 

1、周密严谨
招与一些小说或者是文学内容的翻译工作有着很大的区别,对于招标书来说,在形成的过程中不仅仅是一种广告,而且对于双方进行签订劳动合同的时候也是很重要的一种依据,在出现问题的时候也是具有法律效应的。所以说在进行标书翻译的时候,需要达到内容上的严谨性。
2、措辞的使用
在进行
招标书翻译工作时,不要加入自己的一些华丽的语言,只要把招标书中的内容表达清楚就可以了。还有就是,在进行招标书翻译时,一定要深思熟虑,综合考虑受众人群的思想、情感、心理特征、个性特点、学历背景、生活习惯等因素,精心选用恰当的词语、句子,有效的表达出原文的含义,并能很好的让受众人群所理解、接受。
在招标书翻译的过程中。除了要注意以上两点外,还需要注意一些礼貌用词的使用。在翻译的过程中需要遵守双方都平等互利的基础,不能使用一些词语让双方觉得有一种盛气凌人的感觉,但也不能有让人觉得有低声下气的感觉。

招标书翻译领域

电子标书翻译、通讯标书翻译、法律标书翻译、机械标书翻译、旅游标书翻译、化工标书翻译、矿业标书翻译、建筑标书翻译、生物标书翻译、医学标书翻译、医药标书翻译、机械标书翻译、金融标书翻译、能源标书翻译、IT标书翻译、纺织标书翻译、印刷标书翻译、安防标书翻译、数码标书翻译、服装标书翻译、橡胶标书翻译、塑料标书翻译、石油标书翻译、基金标书翻译、银行标书翻译、保险标书翻译、体育标书翻译、文化标书翻译、建材标书翻译、物流标书翻译、运输标书翻译、物理学标书翻译、市场营销标书翻译、工程标书翻译、数学标书翻译、统计学标书翻译、宗教标书翻译、文学标书翻译、矿产标书翻译、冶金标书翻译、交通标书翻译、航空标书翻译、航天标书翻译、医疗标书翻译、印刷标书翻译、新闻标书翻译、商贸标书翻译、艺术标书翻译、环保标书翻译、材料标书翻译、国防标书翻译、地理标书翻译、农牧标书翻译、能源标书翻译

以上内容就是给大家介绍的招标书翻译的注意事项,译声翻译公司作为专业的招标书翻译公司,自成立伊始,建立了极为有序的流程体系,使得工作顺利流畅,毫不懈怠。我们投标书翻译用专业的笔译、口译服务,为客户解决了无数个语言方面的问题,获得了客户的一致好评与赞誉。资深的招标书翻译团队、系统化的招标书翻译项目管理流程,保证您招标书翻译的质量!有招标书翻译需求,就找译声翻译!


相关阅读Relate

  • 国际招标与投标词汇翻译
  • 招标书翻译:招标方式(type of tendering)
  • 招标文件翻译_英文招标文件翻译_招投标
  • 媒体报道相关问答
    问:我的译文在语法上应该问题不多,但表达上有些单调,需润色,能解决吗?
    答:我们的翻译一般都从事本行业6年以上,在给出稿件原文的情况下,这个问题不难解决。
    问:目前我的文章在语法上应该问题不多,但是表达上可能有些单调,这是投稿的忌讳,你们能解决吗?
    答:给出中文原稿这个问题应该可以解决
    问:质量保证措施是怎样的?
    答:我们对承接的翻译项目都会认真负责、全力以赴的做好,但即使是这样,我们也知道不可能百分之百避免错误的发生,翻译行业的通常容错率为0.3%,只要客户对稿件质量不满意,我们会负责稿件的后续修改,直到客户满意为止,不过通常这种情况很少出现。
    问:是否所有的文章内容收费都是固定的?
    答:我们对学术类资料精译的基本收费标准是中译英0.18元/字,英译中0.16元/字。但不排除特殊难度的资料采用特殊报价。如中医资料,历史考古,古汉语,哲学等等难度晦涩的专业资料。
    问:如果我对文章翻译的质量相对不是那么严格,翻译费用可否降低?
    答:无论您对文章翻译的质量要求如何,我们都会按照语际的质量标准严格翻译,这是我们的原则,因此翻译费用不会因为您对质量的要求降低而减少。
    问:可否按客户特定要求来进行排版?
    答:我们的翻译稿件提供免费的基本的排版,可保证译文版式整洁,字体统一。根据特定格式要求排版费用另计。
    问:中文和英文字数统计的区别?
    答: 一般翻译客户并不了解,中文和英文字数有一个相对固定的比例,其值为中文字数:英文(西文语种类似)单词数大约=2:1左右。所以,当您给出10000字的中文资料,其译文英文单词数约为5000字左右;当您给出10000单词的英文资料翻译为中文,其译文字数约为20000字左右。
    问:一些特殊文档稿件怎样进行字数统计?
    答:对于这些文档格式的稿件,如:Pdf、Powerpoint、CAD,我们一般先尽量用软件转换成WORD文件进行统计;如不能转换,我们将通过估算字数方式来统计;估算方式统计结果如有争议,将通过最终翻译稿件实际字数进行换算。
    问:如何估算翻译时间?
    答:我们建议客户一篇文章至少留2-3天时间进行翻译处理,一方面是因为翻译部门每天都安排了长期项目,您的项目或许会有适当的缓冲时间,另一方面,我们可以按照正常速度处理每个客户每天4000字以内的文字翻译量,同时进行译审,这种速度是最能保证质量的。如果您有一篇4000字以内的稿件,我们建议您留出2-3天时间来处 理,但如果您要求一个工作日内处理完毕,通常情况下我们也是可以满足您的要求的。
    问:对文章翻译质量要求不高,翻译费用可否降低?
    答:不可以,因为无论您对文章翻译的质量要求如何,我们都会按照标准的翻译质量标准严格翻译,这是我们的原则,因此翻译费用不会因为您对质量的要求降低而减少。
    本站部分内容和图片来源于网络用户和读者投稿,不确定投稿用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的权利,请联系:187348839@qq.com,及时删除。
    Go To Top 回顶部
    • 扫一扫,微信在线