翻译公司:户口本翻译范围及模板
日期:2017-10-15 09:06:39 / 人气:
/ 来源:网络转载侵权删
办理出国签证时,通常需要提供户籍证明的相关文件,所以要将成英文或其他语言。翻译内容不得有误,需要领事馆指定的专业专章。
我公司译声是经国家工商部门注册备案并有认证翻译资质的专业涉外,拥有各国和经验,已为上万出国签证用户成功翻译户口本、结婚证、房产证等相关证件,如果您的签证需要翻译,欢迎与我们联系:400-600-6870
户口本翻译范围
留学签证的、移民签证的户口本翻译、商务签证的户口本翻译、探亲签证等办理各类签证所需的户口本翻译。
户口本翻译价格
户口本与一样,按照翻译语种定价,以下价格均为含税报价且包括盖章认证的费用。
翻译语种 | 英语 | 日语、韩语 | 德语、法语、俄语 | 西、葡、意、阿 | 蒙、泰、越、缅、柬等小语种 | 备注 |
翻译价格(单位:元) | 100 | 130 | 150 | 200 | 300 | 每多一页增加20元 |
户口本翻译流程
我司户口本流程有以下两种方式:
1、将户口本纸质版快递至:市朝阳区建国门华声国际大厦1109(译声收)、注:纸质版一般1-3个工作日即可拿到户口本翻译件。
2、将户口本扫描、拍照成电子版发送至我司专用邮箱:(注明“户口本翻译”),电子版的一般24小时内可以拿到。
户口本翻译模板
以下是及格式:
户口簿封面 |
居民户口簿 Household Register 中华人民共和国公安部制 Under Supervision of the Ministry of Public Security of P. R. C. |
Basic Information of Household(户主页) |
户别:非农业家庭户(非农业集体户) Type of Household: Non-agricultural family (Non-agricultural corporate) (有人将“集体户口”译为collective,是根据字面按照汉语思维做的机械式翻译,译为corporate最恰当。) 户主姓名:张三 / 某公司 / 某机关 / 某社团 Name of Householder: Zhang San / X Company 张三 / 某公司/ 某机关 / 某社团 (注意:在英文名称后用汉字重复一下。) 户号:88888888 Household Number: 88888888 住址:东城区大大路小小胡同888号 Current residential address: No. 88, Xiaoxiao Hutong, Dada Road, Dongcheng District, Beijing 户口登记机关专用章:市公安局大大路派出所(公章) Registrar: Dada Road Police Station (sealed) 省级公安机关户口专用章:市公安局户口专用(公章) Authorized supervisor: Public Security Bureau of Beijing (sealed) 2000年1月1日签发 Date of Issue: 1st January 2000 |
住址变动登记 Register of Residence Change(户主页背面) |
变动后的住址 New Address(如果内容为空,则不用翻译) 变动日期 Date of new registration 承办人签章:(派出所警员盖章) Registrar: (sealed) |
常住人口登记卡 Information of Member(户内人口登记面) |
姓名:李四 Name: Li Si 李四(注意:翻译件这里一定要用汉字重复一遍) 户主或与户主关系:户主(之子 / 之儿媳,等等) Householder him/herself or Relation to the householder、Householder him/herself (Son / Son’s wife, etc.) 曾用名:(无) Former name (if available): (N/A) 性别:男 / 女 Sex: Male / Female 出生地: Place of birth: Beijing 民族:汉 / 蒙古 / 维吾尔 / 藏 / 满 / 朝鲜 / 哈萨克,等等 Ethnicity: Han / Mongolian / Uighur / Tibetan / Manchu / Korean / Kazak, etc. 注意:这里的“民族”千万不可译为Nationality,那是“国籍”的意思!在英语里“国籍”用Nationality,“民族、种族”用Ethnicity或Ethnic group。这些才是正式的用语。 籍贯:河北霸州 Ancestral native place: Bazhou, Hebei Province 出生日期:1949年10月1日 Date of birth: 1st October 1949 本市(县)其他住址:(无) Other residential address in this city (county): Nil 宗教信仰:(无) Religion: N/A 公民身份证件编号:110000491001888(变更:派出所盖章) Citizen ID card number: 110000491001888 (Modified hereinafter, sealed) 身高:175 cm Stature: 175 cm 血型:O Blood group: O 文化程度:小学/初中/高中/中等专业学校/大学专科/大学本科/硕士/博士 Educational degree: Elementary School / Junior High School / Senior High School / Technical Secondary School / Junior College / Bachelor / Master / Doctor 婚姻状况:有配偶(未婚 / 离异 / 丧偶) Marital status: Married (注意:英美国家的“婚姻状况”分得很细,根据申请人的不同情况选择: Single单身 / Never married未婚 / Engaged已订婚 / Married已婚 / Separated分居 / Divorced离异 / Widowed丧偶 / De facto事实婚姻) 兵役状况:(无) Military service status: Nil 服务处所:某公司 Employer: X Company 职业:董事长 / 董事 / 总经理 / (银行)行长 / 经理 / 厅(局)长 / 处长 / 科长 / 科员 / 职员 /退休 Occupation: Director of Board / Board Member / Chief Executive Officer / General Manager / Governor / Manager / Director General of Department / Director of Division / Section Chief / Staff member / Clerk / Retired 何时由何地迁来本市(县): When and from where immagrated to this city (county): 何时由何地迁来本址: When and from where settled in current residence: 承办人签章:王五(派出所警员盖章) Registrar: Wang Wu (sealed), Police Station of Dada Road (sealed) 登记日期:2008年12月30日 Date of register: 30 Dec 2008 |
登记事项变更和更正记载Modification of member’s information(户内人口登记面背面) |
项目Modified item: 身份证号码ID card No. 变更、变更后Modified content: 110000194910018889 变动日期Date of modification: 2009-06-09 承办人签章Registrar: (sealed) |
友情提醒:申请签证,填写资料时请务必做到细心、谨慎。有时,一个小小的疏漏或者笔误,都足以让本次申请功亏一篑。在填写完资料信息后,一定要逐字核对,确保真实、无误。
户口本翻译注意事项
翻译户口本要由领事馆指定的专业翻译公司来翻译,并附上该翻译公司的营业执照复印件,盖上公章。
相关阅读Relate
媒体报道相关问答
问:贵司的付款方式?
答:我们支持对公帐户、对私帐户、邮局汇款、在线网银、支付宝等各种方式,您可以选择自己方便的付款方式进行支付。
问:你们的翻译服务流程是怎样的?
答:客户稿件→通过QQ、MSN、电子邮件、传真、邮寄传送稿件→我司进行稿件难度、价格评估并报价→签署合同、并付款→启动翻译项目→交稿。
问:修改或润色己翻译过的文章,完成后能达到什么水平呢?
答:语言语法问题都避免了,行文、用词都将更加专业。
问:可否按客户特定要求来进行排版?
答:我们的翻译稿件提供免费的基本的排版,可保证译文版式整洁,字体统一。根据特定格式要求排版费用另计。
问:你们翻译公司是否就是一个中介机构?
答:1、我们有自己的翻译部,所有的文件都是经过我们的译员翻译出来的。
2、我们有统筹和校审部,所有文件的质量都是这两个部门来把关。
3、我们对翻译的后期修改维护负责。免费为客户提供后期的稿件维修工作。
问:如何估算翻译时间?
答:我们建议客户一篇文章至少留2-3天时间进行翻译处理,一方面是因为翻译部门每天都安排了长期项目,您的项目或许会有适当的缓冲时间,另一方面,我们可以按照正常速度处理每个客户每天4000字以内的文字翻译量,同时进行译审,这种速度是最能保证质量的。如果您有一篇4000字以内的稿件,我们建议您留出2-3天时间来处 理,但如果您要求一个工作日内处理完毕,通常情况下我们也是可以满足您的要求的。
问:重要项目翻译,如何信任你们?
答:我们是经国家工商局正式注册的翻译机构,公司注册信息可在南京市工商局网站进行查询,同时我们可以提供营业执照复印件备查。另外,为了解除客户的疑虑,客户可以随时上门进行项目洽谈、合同签署、稿件取送等活动。 我们的联系方式点击联系我们。
问:一些特殊文档稿件怎样进行字数统计?
答:对于这些文档格式的稿件,如:Pdf、Powerpoint、CAD,我们一般先尽量用软件转换成WORD文件进行统计;如不能转换,我们将通过估算字数方式来统计;估算方式统计结果如有争议,将通过最终翻译稿件实际字数进行换算。
问:为什么以WORD软件里“字符数(不计空格)”项为字数统计标准?
答: 翻译标准已经做阐述,以WORD软件中的“字符数(不计空格)”已经普遍成为翻译行业字数统计的标准,即在统计中包括了标点符号和特殊字符,因为我们处理稿件时,要考虑标点符号的意义,标点是可以决定句子意思的元素,正如鲁迅先生曾指出的,一篇没有标点符合或错用标点符号的文章不能称其为文章;另外,化学式,数学公式等在翻译中我们也要考虑,而这样做并不比进行纯文本翻译更节省时间。我们建议客户,把给我们的稿件中所有不需要的东西全部删除,在节省您成本的同时、也使我们的工作发挥最大的效力。
问:如何保证译稿的准确性?
答:选用专业化的高素质翻译人员,依赖完整严格的质量保证体系,执行科学、规范的工作流程;此外,我们不主张和客户之间没有沟通的翻译过程,为了保证最佳的翻译质量,客户应尽量提供您已在沿用的文稿中涉及到的词汇或本行业相关术语的译法。