翻译公司 日本跨境电商网站游戏名称翻译太

日期:2017-10-15 09:06:43 / 人气: / 来源:网络转载侵权删

本地化翻译顾名思义是将需要语言流通的产品翻译成本地语言,接地气。让使用人群可以方便没障碍的使用,解决语言间的差别。本地化翻译包括:网站本地化,,硬件本地化。近年来网络迅速发展,网站本地化也迅速兴起。随之网站本地化翻译也出现各种逗逼的翻译。

最近日本一家跨境电商Discover Japan就已经悄然上线了。在这个跨境电商里可以直邮购买的日本商品也很多,涵盖母婴、食品、日化、家居以及游戏、手办等多个类目。不过尴尬的是,这家电商的全中文页面似乎是直接机翻的,因此也出现了很多辣眼睛的翻译。

开始进入主页一看,还是很正常的,就是LOGO旁边“所有产品都是从日本运”这一句翻译让人感觉很别扭而已。然而只要一打开玩具及爱好类别下的游戏界面后,真是大开眼界……

首先看到是《黑暗之魂》的翻译真是一半取意一半取音啊,不过《黑暗首尔》是什么鬼?就算你们再怎么不喜欢韩国,也不需要这样子吐槽人家的首府吧。并且黑魂这个页面好像还没做好,从推荐页点连接直接跳回主页,并没有商品介绍页面……

再者《塞尔达》系列另外一部作品《众神的三角力量》也未能幸免,并被翻译成了《塞尔达传说:三军部队2的神》。2的神?这是什么概念,难道想吐槽自己的游戏很2。游戏2不2不知道,这个翻译的确是很2。

 

而且这个翻译好像就是跟任天堂过不去,任天堂的游戏都乱翻,《星之卡比:豪华三重奏》显示的是《柯比三重豪华明星》。所以这个是什么游戏呢?

不过《闪乱神乐》的翻译倒是什么没毛病!是夏天的玩具!泳装、水枪!没毛病!

不过这个标题翻译得简直是自带吐槽啊!基和卢卡怎么奇了怪了呢,你们倒是说清楚啊。说话说一半,简直是要逼死强迫症啊!

 

虽然人家是黑道,有混混,但你直接瘪三是不是有点瞧不起人啊?分分钟砍你啊!

不过这个网站倒是挺精明,在每个商品名称下面都标注了一句“这个内容是由机器翻译的”。不知道你家机翻是谷歌吗?这锅谷歌可不背。

而且这个网站似乎还只是半成品,网速不稳定就算了,链接也会随意跳转,有些明明页面上有但你就是搜索不到,总之体验不是很好。如此没有诚意的网站,消费者怎么可能会在上面进行消费呢,虽然说中国市场庞大,但是也还没有傻到这种程度,这种程度的网站估计消费者连看都不会想看吧!

相关阅读Relate

媒体报道相关问答
问:你们的翻译服务流程是怎样的?
答:客户稿件→通过QQ、MSN、电子邮件、传真、邮寄传送稿件→我司进行稿件难度、价格评估并报价→签署合同、并付款→启动翻译项目→交稿。
问:为什么中文和英文字数不同?
答:一般用户并不了解,中文和英文字数有一个相对固定的比例,其值为中文字数:英文单词书=1.6:1左右。所以,当您给出5000字的中文资料,其译文英文单词数约为3000字左右;当您给出5000单词的英文资料翻译为中文,其译文字数约为8000字左右。
问:选择自己翻译后再提交修改是不是能够降低翻译时间、节省成本?
答:不确定,实际上我们不推荐这种方式,因为修改过程可能比翻译过程更为耗时、耗力,故而其费用可能和实际翻译费差不多,而且不能节省时间。
问:你们翻译公司做过电子翻译没有?
答:电子翻译是我们的主要优势翻译领域,电子行业客户是我们最大的客户群,我们精通电子行业细分的多个领域。
问:我想要翻译一篇文章,请问是怎么收费的?
答:资料翻译报价是根据稿件总字数、专业性程度、翻译领域、交稿时间综合考虑来确定的。一般来说,中译英费用160元/千字,英译中150元/千字,都是基于汉字统计“字符数(不计空格)”数值计算。您可以参看我们的翻译报价。
问:请问您们是正规的翻译公司,可以提供发票吗,怎么给我们呢?
答:是的,我们是经工商局批准,正规注册的翻译公司,开取正规发票快递给您
问:你们翻译公司是否就是一个中介机构?
答:1、我们有自己的翻译部,所有的文件都是经过我们的译员翻译出来的。 2、我们有统筹和校审部,所有文件的质量都是这两个部门来把关。 3、我们对翻译的后期修改维护负责。免费为客户提供后期的稿件维修工作。
问:如果我对文章翻译的质量相对不是那么严格,翻译费用可否降低?
答:无论您对文章翻译的质量要求如何,我们都会按照语际的质量标准严格翻译,这是我们的原则,因此翻译费用不会因为您对质量的要求降低而减少。
问:可以处理的稿件内容?
答: 我们通常指的翻译工作是对一篇文章的文本部分进行翻译并排版,如稿件中的部分翻译内容包含在插图和复杂图表中,我们将在其对应插图或图表位置下方将原文和译文同时给出,但不负责对原文中插图和图表进行编辑处理。如需要,费用另议。
问:怎样评估需要修改的文章和收费标准?
答:我们的专家翻译组将评估客户提供(已翻译过的)原稿件翻译质量水平,通常翻译修改程度取决于您的文章现有的总体质量和投稿标准要求的质量之差。文章修改的收费标准一般设定在翻译同等水平文章收费标准的50%--80%的范围以内。
本站部分内容和图片来源于网络用户和读者投稿,不确定投稿用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的权利,请联系:187348839@qq.com,及时删除。
Go To Top 回顶部
  • 扫一扫,微信在线