翻译公司如何做好展会翻译

日期:2017-10-15 09:06:46 / 人气: / 来源:网络转载侵权删

口译,是进行语言转换表达的方式,展会口译翻译,是译员在展会上为语言不通的来访者传达信息,举行展会就是为了宣传企业,进行产品信息交流,可能有的企业只为了展会现场布置等花费心思,而忽视了展会翻译也很重要,因为会有很多语言不通的国外友人参展,没有专业的口译翻译,会影响他们对企业产品信息的了解,也不助于企业宣传。的水平也直接影响着整个展会的最终效果。有着丰富的展会翻译经验,可以为您提供专业的展会。

 

展会翻译范围

1、商务展会、法律展会和技术类展会的企业和其他各类机构的资料展会翻译;

2、各种展会谈判、展会现场考察等现场口译服务,包括展会交替传译和展会同声传译

3、图书、音像等出版物的翻译,展会网站和展会软件的本地化

4、展会证件、展会学术论文等个人资料的翻译;

如有以上任一种翻译需求,请联系。

展会翻译语种

我们可接收的展会翻译语种全,主要有:展会英语翻译、展会日语翻译、展会、展会、展会、展会、展会、展会、展会、展会等数诸多语种。

展会翻译对译员的要求  

1.展会口译对口译者的听力水平、知识储备和表达能力都有非常高的要求,口译者要在极短的时间内利用自身的知识储备来翻译并良好的表达出需要传达的话语,这就要求口译者要不断的学习充实自身

2.同时在进行口译前要有充足的准备,以应对可能会发生的重重状况。所以口译者要通过不断的学习来充实自身同时严谨的对待每一次口译的工作,确保准确无误的完成每一次任务。译声翻译公司对译员进行了专业审核,确保为每位客户提供完美的展会翻译。

展会翻译准备

1、译员会事先了解客户的行业背景,会做好充分准备;

2、译员会搜集相关行业术语,方便专业细致地解答客户的咨询;

3、及时和客户进行沟通,方便随时随地满足客户的翻译服务需要;

展会翻译注意事项

1、 展会翻译涉及到的领域和行业广,须经处理,不推荐个人翻译!

2、 展会翻译需要提前进行,多留出空余时间,以免仓促安排翻译,影响展会的效果;

 

展会现场的翻译水平会直接影响企业会展的整体效果,以上是译声翻译公司对展会翻译的认识和经验分享,如何才能将展会翻译做好就需要注意以上所有的细节,译声翻译公司经过多次展会翻译的经验能给为每位客户提供最好的展会翻译,如果您需要展会翻译不如放心交给译声翻译公司。

展会翻译,展会口译相关阅读Relate

  • 翻译公司口译人员需要做好哪些准备呢
  • 翻译和口译职业需要做好准备的10件事
  • 口译翻译中要掌握的技巧有哪些
  • 媒体报道相关问答
    问:请问您们是正规的翻译公司,可以提供发票吗,怎么给我们呢?
    答:是的,我们是经工商局批准,正规注册的翻译公司,开取正规发票快递给您
    问:为什么以WORD软件里“字符数(不计空格)”项为字数统计标准?
    答: 翻译标准已经做阐述,以WORD软件中的“字符数(不计空格)”已经普遍成为翻译行业字数统计的标准,即在统计中包括了标点符号和特殊字符,因为我们处理稿件时,要考虑标点符号的意义,标点是可以决定句子意思的元素,正如鲁迅先生曾指出的,一篇没有标点符合或错用标点符号的文章不能称其为文章;另外,化学式,数学公式等在翻译中我们也要考虑,而这样做并不比进行纯文本翻译更节省时间。我们建议客户,把给我们的稿件中所有不需要的东西全部删除,在节省您成本的同时、也使我们的工作发挥最大的效力。
    问:中文和英文字数统计的区别?
    答: 一般翻译客户并不了解,中文和英文字数有一个相对固定的比例,其值为中文字数:英文(西文语种类似)单词数大约=2:1左右。所以,当您给出10000字的中文资料,其译文英文单词数约为5000字左右;当您给出10000单词的英文资料翻译为中文,其译文字数约为20000字左右。
    问:对文章翻译质量要求不高,翻译费用可否降低?
    答:不可以,因为无论您对文章翻译的质量要求如何,我们都会按照标准的翻译质量标准严格翻译,这是我们的原则,因此翻译费用不会因为您对质量的要求降低而减少。
    问:质量保证措施是怎样的?
    答:我们对承接的翻译项目都会认真负责、全力以赴的做好,但即使是这样,我们也知道不可能百分之百避免错误的发生,翻译行业的通常容错率为0.3%,只要客户对稿件质量不满意,我们会负责稿件的后续修改,直到客户满意为止,不过通常这种情况很少出现。
    问:选择自己翻译后再提交修改是不是能够降低翻译时间、节省成本?
    答:不确定,实际上我们不推荐这种方式,因为修改过程可能比翻译过程更为耗时、耗力,故而其费用可能和实际翻译费差不多,而且不能节省时间。
    问:如果我对文章翻译的质量相对不是那么严格,翻译费用可否降低?
    答:无论您对文章翻译的质量要求如何,我们都会按照语际的质量标准严格翻译,这是我们的原则,因此翻译费用不会因为您对质量的要求降低而减少。
    问:一些特殊文档稿件怎样进行字数统计?
    答:对于这些文档格式的稿件,如:Pdf、Powerpoint、CAD,我们一般先尽量用软件转换成WORD文件进行统计;如不能转换,我们将通过估算字数方式来统计;估算方式统计结果如有争议,将通过最终翻译稿件实际字数进行换算。
    问:如何估算翻译时间?
    答:我们建议客户一篇文章至少留2-3天时间进行翻译处理,一方面是因为翻译部门每天都安排了长期项目,您的项目或许会有适当的缓冲时间,另一方面,我们可以按照正常速度处理每个客户每天4000字以内的文字翻译量,同时进行译审,这种速度是最能保证质量的。如果您有一篇4000字以内的稿件,我们建议您留出2-3天时间来处 理,但如果您要求一个工作日内处理完毕,通常情况下我们也是可以满足您的要求的。
    问:翻译公司为什么要先收费?
    答:收点定金还是合理的。这只是一个合理分担风险的问题。对双方来说,翻译公司是固定的,你是流动的,要是翻译公司干完活,你不要了,一走了之,他不是全白干了么。
    本站部分内容和图片来源于网络用户和读者投稿,不确定投稿用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的权利,请联系:187348839@qq.com,及时删除。
    Go To Top 回顶部
    • 扫一扫,微信在线