翻译公司详谈IT翻译知识和基本要求

日期:2017-10-15 09:06:46 / 人气: / 来源:网络转载侵权删

从我们现在智能化的生活中就可以感受到信息技术发展的速度是如此强大,而信息技术的发展归根结底就是IT行业的发展,可能大家知道现在是信息化的时代,却不了解信息技术的发展其实就IT行业,IT行业得发展,给我们的生活带来了翻天覆地的变化。

 

在IT时代,的需求也随之增加了,IT本身就包含了计算机、网络、通讯等技术,所以所涉及的领域也很广,极具专业性和技术性。今天就给大家介绍一下IT翻译相关知识

IT翻译的含义

IT就是对信息技术的简称,专指与信息内容相关的技术,通常包括信息通信技术、信息传感技术以及计算机技术。就是指利用信息技术的方式来改造其他的产业与行业,从而能够使企业的效益得到提高,在这个过程中信息技术承担着最得力工具的角色。IT翻译就是指对这些信息技术的相关内容进行翻译。

IT的三大部分组成:

1.传感技术:通过各类传感器获取信息,并对其进行识别与处理,各种各样的指纹识别,二维码扫描技术便是基于传感技术;

2.通信技术:又称通信工程,专注于信号的传输;

3.计算机技术:对通过传感技术与通信技术所得来的各类信息进行规范处理。

 

IT翻译的基本要求

1.IT翻译要注重专业、准确

IT行业是一个高度专业化的行业,其专业术语自成一个完整的体系。因此,译者对IT行业一定要有深入的了解,对与IT相关的专业术语要有着较为清楚的掌握,这样才能够用专业、准确、规范的语言将IT稿件翻译出来。

2.IT翻译要注重知识的更新

IT行业的发展日新月异,知识的更新极为迅速,每隔一段时间就会有大量的新名词要产生。因此,译员必须与时俱进,注重翻译的时效性,随时掌握最新的IT知识,这样才能够更好地胜任IT翻译任务。

3.IT翻译要注重国际化

目前的IT行业依然是来自国外的技术占据主导地位。因此,无论是将国外的信息技术引进来,还是将国内的IT产品介绍出去,IT翻译都必须要注重国际化,与国际接轨。

4.IT翻译要注重严谨、简练

IT翻译不需要有华美的辞藻,但是必须要语言严谨,行文简练,逻辑严密,避免使用一些容易产生歧义的词语。否则,一点细微的翻译错误都会给客户带来巨大的损失。

5.IT翻译要注重保密

IT翻译涉及的是高新技术,有些技术往往是极为关键的,涉及到商业机密甚至是国家安全。因此在翻译的过程中,译者一定要严守职业道德,为客户保守秘密。

以上就是IT翻译相关知识和基本要求,希望可以对您有所帮助,IT翻译的严谨和严密的逻辑需要专业的来翻译,以免出现专业性错误。译声翻译公司长期为国内外主要IT企业部门,银行,国有企事业单位和众多跨国或外企单位提供。采用翻译和校对以及抽样评估并行的方式。其间将有技术工程师进行定期编译,在最早的时间内发现并改正问题,从而保证质量并缩短时间。如有其它疑问可以咨询译声翻译公司。

IT翻译相关阅读Relate

  • 北京财务审计报告翻译过程需严谨
  • 怎么挑选机械翻译公司 北京机械翻译公司
  • “北极光”翻译奖获得者——许渊冲先生
  • 媒体报道相关问答
    问:一些特殊文档稿件怎样进行字数统计?
    答:对于这些文档格式的稿件,如:Pdf、Powerpoint、CAD,我们一般先尽量用软件转换成WORD文件进行统计;如不能转换,我们将通过估算字数方式来统计;估算方式统计结果如有争议,将通过最终翻译稿件实际字数进行换算。
    问:质量保证措施是怎样的?
    答:我们对承接的翻译项目都会认真负责、全力以赴的做好,但即使是这样,我们也知道不可能百分之百避免错误的发生,翻译行业的通常容错率为0.3%,只要客户对稿件质量不满意,我们会负责稿件的后续修改,直到客户满意为止,不过通常这种情况很少出现。
    问:是否所有的文章内容收费都是固定的?
    答:我们对学术类资料精译的基本收费标准是中译英0.18元/字,英译中0.16元/字。但不排除特殊难度的资料采用特殊报价。如中医资料,历史考古,古汉语,哲学等等难度晦涩的专业资料。
    问:我的文章只有几百字,该如何收费?
    答:字数500以内的资料收费为100元,字数在500以上不足1000字,按1000字计算,1000字以上的资料翻译费用按照实际字数标准收费。
    问:你们的翻译服务流程是怎样的?
    答:客户稿件→通过QQ、MSN、电子邮件、传真、邮寄传送稿件→我司进行稿件难度、价格评估并报价→签署合同、并付款→启动翻译项目→交稿。
    问:Pdf文档怎样进行字数统计?
    答:对于一般的pdf文档,我们会用特殊软件进行汉字或英文识别,制成word文档进行统计。特殊pdf文档不能通过识别或转换制成有效的word文档的,将通过估算字数方式来统计。
    问:中文和英文字数统计的区别?
    答: 一般翻译客户并不了解,中文和英文字数有一个相对固定的比例,其值为中文字数:英文(西文语种类似)单词数大约=2:1左右。所以,当您给出10000字的中文资料,其译文英文单词数约为5000字左右;当您给出10000单词的英文资料翻译为中文,其译文字数约为20000字左右。
    问:你们公司有专门的视频资料或公司资料吗?
    答:有的。可以联系我们客服人员获取详情。
    问:重要项目翻译,如何信任你们?
    答:我们是经国家工商局正式注册的翻译机构,公司注册信息可在南京市工商局网站进行查询,同时我们可以提供营业执照复印件备查。另外,为了解除客户的疑虑,客户可以随时上门进行项目洽谈、合同签署、稿件取送等活动。 我们的联系方式点击联系我们。
    问:如何保证译稿的准确性?
    答:选用专业化的高素质翻译人员,依赖完整严格的质量保证体系,执行科学、规范的工作流程;此外,我们不主张和客户之间没有沟通的翻译过程,为了保证最佳的翻译质量,客户应尽量提供您已在沿用的文稿中涉及到的词汇或本行业相关术语的译法。
    本站部分内容和图片来源于网络用户和读者投稿,不确定投稿用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的权利,请联系:187348839@qq.com,及时删除。
    Go To Top 回顶部
    • 扫一扫,微信在线