翻译公司如何做好论文翻译

日期:2017-10-15 09:06:46 / 人气: / 来源:网络转载侵权删

学术论文、毕业论文应该是我们最熟悉的论文种类,其实论文的种类繁多,所涉及的行业领域也是很多,包括金融、医学、工程等等行业,但无论是哪种领域的论文,它的用途都是为了记载在某个领域的研究成果促进国际间行业的交流,共同交流学习,而论文翻译就是国际行业交流的一个桥梁,论文翻译的质量对国际交流的成果有着直接影响,所以如何做好就成了重点:

一、要做好论文翻译首先要有一定的行业专业背景

  论文本身就是理论性较强的文章,不同于其他的散文,它有其科学性,所以对翻译的要求也极高,不仅仅是语言的转换,同时还需要对其内容的翻译重量有所保障,准确表达作者的含义。所以对于论文翻译的译员而言,不能为了翻译而翻译,要掌握一定的专业知识,了解所翻译论文的背景,这样才能保障论文翻译质量。

二、论文翻译还需要有一定的论文写作能力和表达能力

   论文翻译不是流水账,一定要掌握论文的语言表达,它有其严谨性,不能靠逐字去翻译,这样下来整篇论文可能都没有衔接性,每句之间都可能会是一个独体,让文章失去本身的含义,所以需要掌握一定的论文写作能力,了解其语境,注重专业术语的表达,能够灵活的应用专业术语。

三、论文翻译需要能够读懂理解原文,在此基础上翻译

  论文表达的理论知识会比较多,尤其是学术论文,可能会包含更多的科学理论,可能有时候我们都看不懂在写什么,更何况要翻译成另一种语言,所以这就要求首先要理解原文,读懂在写什么,才能更好的用另一种语言表达出来,所以对于论文翻译的译员来讲要有相当强的阅读能力和理解能力。

四、论文翻译也有其技巧,所以要掌握一定的技巧和方法,熟悉理论知识

  论文翻译也需要掌握技巧,技巧的应用无非是让论文翻译的更好,这样不仅能提高速度,还能提高质量,还有就是要熟悉理论知识,这样在翻译时才能让论文表现更准确,接近其学术理论,不至于脱离论文本身的理论表达。

五、 论文翻译还需有严谨的工作作风,做到一丝不苟

  无论是做什么都需要认真,仔细的去对待,更何况论文翻译,需要准确地将论文内容用另一种语言表达出来,作为国际交流的桥梁,必须要做到一丝不苟,作为合格的论文翻译译员必须要有严谨的作风,要考虑论文翻译的质量,而不是追求翻译量。

专业的论文翻译就要做到“精准稳”,在保障论文翻译质量的前提下就需要具备以上几点才能真正把论文翻译做好,专业负责论文翻译的译员,不仅具备扎实的翻译功底,还能把握好“精、准、稳”的翻译原则;此外,译员专业知识丰富,而且富有责任心和使命感。如果需要专业论文翻译可以咨询我们。

相关阅读Relate

  • 法律论文:法律英语句子结构特征与翻译策
  • 法律论文:特殊用途英语视角探究警务英语
  • 法律论文:《公务员法》英译本的不足之处
  • 媒体报道相关问答
    问:你们的翻译服务流程是怎样的?
    答:客户稿件→通过QQ、MSN、电子邮件、传真、邮寄传送稿件→我司进行稿件难度、价格评估并报价→签署合同、并付款→启动翻译项目→交稿。
    问:需要与你们公司什么人接洽翻译业务呢?
    答:我们公司采取专属客服服务模式。为企业客户配备专属客服经理,一对一沟通具体项目的翻译需求,实时响应与沟通,节假日不休。
    问:选择自己翻译后再提交修改是不是能够降低翻译时间、节省成本?
    答:不确定,实际上我们不推荐这种方式,因为修改过程可能比翻译过程更为耗时、耗力,故而其费用可能和实际翻译费差不多,而且不能节省时间。
    问:重要项目翻译,如何信任你们?
    答:我们是经国家工商局正式注册的翻译机构,公司注册信息可在南京市工商局网站进行查询,同时我们可以提供营业执照复印件备查。另外,为了解除客户的疑虑,客户可以随时上门进行项目洽谈、合同签署、稿件取送等活动。 我们的联系方式点击联系我们。
    问:翻译公司为什么要先收费?
    答:收点定金还是合理的。这只是一个合理分担风险的问题。对双方来说,翻译公司是固定的,你是流动的,要是翻译公司干完活,你不要了,一走了之,他不是全白干了么。
    问:是否需要告知译文的具体用途?
    答:非常有必要。演讲稿不同于网站文章,销售手册不同于产品目录,图表标题不同于道路指示牌,小报文章也不同于企业首次公开募股时用的招股说明书。文章出现的场合和目的不同,则其文体风格、韵律格调、遣词造句和句子长短等等都会不同。经验丰富的译者很可能会问到这些信息,您自己务必要清楚这些内容。与翻译公司建立起长期稳定的合作关系可获得最佳的翻译效果。与他们合作的时间越长,他们就越能理解您的经营理念、战略和产品,译文的质量也就越好。请务必将译文的用途告知客户经理,这样译文才能在最大程度上适应特定的受众和媒介。
    问:我想要翻译一篇文章,请问是怎么收费的?
    答:资料翻译报价是根据稿件总字数、专业性程度、翻译领域、交稿时间综合考虑来确定的。一般来说,中译英费用160元/千字,英译中150元/千字,都是基于汉字统计“字符数(不计空格)”数值计算。您可以参看我们的翻译报价。
    问:是否所有的文章内容收费都是固定的?
    答:我们对学术类资料精译的基本收费标准是中译英0.18元/字,英译中0.16元/字。但不排除特殊难度的资料采用特殊报价。如中医资料,历史考古,古汉语,哲学等等难度晦涩的专业资料。
    问:一些特殊文档稿件怎样进行字数统计?
    答:对于这些文档格式的稿件,如:Pdf、Powerpoint、CAD,我们一般先尽量用软件转换成WORD文件进行统计;如不能转换,我们将通过估算字数方式来统计;估算方式统计结果如有争议,将通过最终翻译稿件实际字数进行换算。
    问:可否按客户特定要求来进行排版?
    答:我们的翻译稿件提供免费的基本的排版,可保证译文版式整洁,字体统一。根据特定格式要求排版费用另计。
    本站部分内容和图片来源于网络用户和读者投稿,不确定投稿用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的权利,请联系:187348839@qq.com,及时删除。
    Go To Top 回顶部
    • 扫一扫,微信在线