翻译公司翻译语种之西班牙语翻译

日期:2017-10-15 09:06:46 / 人气: / 来源:网络转载侵权删

西班牙语是联合国六大官方语言之一,它是西班牙、阿根廷、巴拉圭等拉丁美洲的大多数国家的官方语言,也是继汉语、英语之后的世界第三大语言,自西班牙王国崛起以来,西班牙从小到大,从弱到强,从境内走到境外,逐渐发展成为了一种世界通用语言,被广泛使用,与此同时近几年中国与西班牙国家保持着密切的交流发展,而就成了其交流合作沟通的桥梁,对其往来也产生了重大影响。

西班牙语翻译的标准

首先要有专业的外语水平来保证翻译的专业性和准确性,没有任何的语言基础是无法完成专业的翻译;其次需要一定的母语水平来做保障,因为任何领域的翻译都不是生硬的进行翻译,而是在一定的语言基础上加以理解修饰而完成的;最后就是要对西班牙文化习俗有一定的了解,因为进行西班牙语翻译就是为了促进两国的交流,所以符合两国文化特点的翻译才是最好的翻译。

西班牙语翻译的条件

基本条件:

1、要具备一定的西班牙语言能力

2、较高的母语表达水平

3、经验的积累运用

重要条件:

1、熟知西班牙语同母语之间的语言规律

2、用西班牙语的逻辑思维进行翻译

3、翻译好关键字词

4、把握好较长语句的翻译

西班牙语的语音、语法特点

西班牙语在语音、词汇、语法体系等方面继承了拉丁语的特点。共有24个音位,其中有aeiou5个单元音和19个辅音。bv的发音相同,h不发音。此外还有大量二合元音和三合元音。重音很规则:以元音、ns结尾的词,重音落在倒数第二个音节上;以其他辅音结尾的词,重音落在最后一个音节上。大部分词语源自拉丁语。由于历史上民族间的接触,西班牙语还受过日耳曼语和阿拉伯语的影响。

简单词汇翻译:

Hola:你好

Buenos días:早上好

Buenas tardes:下午好

Buenas noches:晚上好

Por favor:请

Gracias:谢谢

De nada:不客气/不用谢

Lo siento:我很遗憾/对不起

Perdón:对不起

De Nada:没关系

Disculpe:抱歉,借光

China:中国、中国女人

Chino:中文、中国人、中国的

Sí:是

No:不

guapo/guapa:靓仔/美眉

Espaňa:西班牙

Te amo/Te quiero:我爱你

Amigo/Amiga:男性朋友/女性朋友

yo :我

tú:你

 

él/ella:他,她

nosotros/nosotras 我们

vosotros/vosotras 你们

ellos/ellas 他们,她们

bueno/buena:好/

Por qué:为什么

Qué:什么

Adiós:再见

Bienvenida:欢迎

Díos mío:我的天哪

De nada:不客气

Gracias por todo 感谢您所做的一切

Gracias por su amabilidad 谢谢您的好心

Gracias por su ayuda 感谢您的帮助

Se lo agradezco mucho 非常感谢您

No es nada 别客气

Se lo agradezco muy sinceramente 真心感谢您

No me lo agradezca,por favor,no es nada 别谢我,这不算什么

Le estoy muy agradecido 我非常感激

Es una pequeñez,no merece la pena 小事一桩,不用谢

Le agradezco que haya venido 谢谢您能来

Gracias por la carta,has sido muy amable 谢谢来信,你对我太好了

Es muy amable de su parte,no lo olvidaré nunca 您太好了,我永远不会忘记

Se lo agradezco de todas formas 不管怎样,还是要感谢您

Lo ha hecho Zhenru,agradéceselo a él 是真如做的,你谢他吧

Juan,dale las gracias al senor胡安,谢谢这位先生

Gracias a usted:应该谢谢您才对

Es un placer:愿为您效劳

了解做好以上这些,西班牙语翻译就可以顺利进行了,无论是哪个语种的翻译都需要对其国家习俗文化和语言特点有最基本的了解和认识才能更好的做好语言转换,在此基础上才能促进国与国之间的沟通交流,否则一切都是无济于事。

作为专业的,专门成立了西班牙语翻译研究中心,招募了大量熟练掌握西班牙的翻译人才,深入研究西语翻译理论知识,在实际翻译工作中,积累了丰富的西班牙语翻译经验。公司建立的西班牙语专业术语数据库,为西班牙语翻译工作提供了极大便利,西语翻译比其他更加高效、译文质量更有保障!需要进行西班牙语翻译可咨询译声翻译公司


相关阅读Relate

  • 优秀西班牙语翻译公司应该怎样去找
  • 如何做好西班牙翻译成中文
  • 西班牙语翻译的前提需分析词汇
  • 媒体报道相关问答
    问:质量保证措施是怎样的?
    答:我们对承接的翻译项目都会认真负责、全力以赴的做好,但即使是这样,我们也知道不可能百分之百避免错误的发生,翻译行业的通常容错率为0.3%,只要客户对稿件质量不满意,我们会负责稿件的后续修改,直到客户满意为止,不过通常这种情况很少出现。
    问:重要项目翻译,如何信任你们?
    答:我们是经国家工商局正式注册的翻译机构,公司注册信息可在南京市工商局网站进行查询,同时我们可以提供营业执照复印件备查。另外,为了解除客户的疑虑,客户可以随时上门进行项目洽谈、合同签署、稿件取送等活动。 我们的联系方式点击联系我们。
    问:如果我对文章翻译的质量相对不是那么严格,翻译费用可否降低?
    答:无论您对文章翻译的质量要求如何,我们都会按照语际的质量标准严格翻译,这是我们的原则,因此翻译费用不会因为您对质量的要求降低而减少。
    问:Pdf文档怎样进行字数统计?
    答:对于一般的pdf文档,我们会用特殊软件进行汉字或英文识别,制成word文档进行统计。特殊pdf文档不能通过识别或转换制成有效的word文档的,将通过估算字数方式来统计。
    问:如何估算翻译时间?
    答:我们建议客户一篇文章至少留2-3天时间进行翻译处理,一方面是因为翻译部门每天都安排了长期项目,您的项目或许会有适当的缓冲时间,另一方面,我们可以按照正常速度处理每个客户每天4000字以内的文字翻译量,同时进行译审,这种速度是最能保证质量的。如果您有一篇4000字以内的稿件,我们建议您留出2-3天时间来处 理,但如果您要求一个工作日内处理完毕,通常情况下我们也是可以满足您的要求的。
    问:是否需要告知译文的具体用途?
    答:非常有必要。演讲稿不同于网站文章,销售手册不同于产品目录,图表标题不同于道路指示牌,小报文章也不同于企业首次公开募股时用的招股说明书。文章出现的场合和目的不同,则其文体风格、韵律格调、遣词造句和句子长短等等都会不同。经验丰富的译者很可能会问到这些信息,您自己务必要清楚这些内容。与翻译公司建立起长期稳定的合作关系可获得最佳的翻译效果。与他们合作的时间越长,他们就越能理解您的经营理念、战略和产品,译文的质量也就越好。请务必将译文的用途告知客户经理,这样译文才能在最大程度上适应特定的受众和媒介。
    问:贵司的付款方式?
    答:我们支持对公帐户、对私帐户、邮局汇款、在线网银、支付宝等各种方式,您可以选择自己方便的付款方式进行支付。
    问:中文和英文字数统计的区别?
    答: 一般翻译客户并不了解,中文和英文字数有一个相对固定的比例,其值为中文字数:英文(西文语种类似)单词数大约=2:1左右。所以,当您给出10000字的中文资料,其译文英文单词数约为5000字左右;当您给出10000单词的英文资料翻译为中文,其译文字数约为20000字左右。
    问:你们翻译公司是否就是一个中介机构?
    答:1、我们有自己的翻译部,所有的文件都是经过我们的译员翻译出来的。 2、我们有统筹和校审部,所有文件的质量都是这两个部门来把关。 3、我们对翻译的后期修改维护负责。免费为客户提供后期的稿件维修工作。
    问:怎样评估需要修改的文章和收费标准?
    答:我们的专家翻译组将评估客户提供(已翻译过的)原稿件翻译质量水平,通常翻译修改程度取决于您的文章现有的总体质量和投稿标准要求的质量之差。文章修改的收费标准一般设定在翻译同等水平文章收费标准的50%--80%的范围以内。
    本站部分内容和图片来源于网络用户和读者投稿,不确定投稿用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的权利,请联系:187348839@qq.com,及时删除。
    Go To Top 回顶部
    • 扫一扫,微信在线