美国加利福尼亚州驾照翻译

日期:2017-10-15 09:06:46 / 人气: / 来源:网络转载侵权删

美国的加利福尼亚州是美国最城市化的一个州,经济发达且拥有很多知名的学校分布在这,这自然成了留学生们出国求学的一大选择,而在求学的留学生中,在留学期间为便于学习生活会考取美国驾照,等回国后其实是不用再重新考取中国驾照了,既节省了时间也省去了国内驾照考试的一系列流程,回国后,只需要按相关程序将美国加利福尼亚州的成中文,去申请换取中国驾照就好了。可能刚回国的留学生对国内驾照换取都不了解,多年来接触了很多国外,积累了不少经验,今天就美国加利福尼亚州驾照翻译来为大家介绍一下,供大家参考。

美国加利福尼亚州驾照换国内驾照需要准备如下材料:

1、本人必须持有有效的美国加利福尼亚州驾驶证 (不可使用国际驾驶证,驾驶证必须是本国有效驾照)

2、美国加尼福尼亚州驾证原件,非中文的需翻译成中文文本的《公证书》(须同时提供加盖公章的营业执照复印件);此处的翻译件,建议直接找专业翻译公司,例如译声翻译公司,会给你加盖公章的的营业执照复印件,之后就无需去公证处公证盖章。同时,别忘记境外机动车驾驶证原件。

3、外国人住宿登记证明(境外人员的身份证明,是其入境的身份证明和居留证明。境外人员包括外国人、中国香港、澳门、台湾地区居民和中国华侨。)

4、居留许可证明

5、本人护照及居民身份证(原件及复印件)

6、中国驾驶证相片(规格:1寸白底彩照4张;

7、填写《机动车驾驶员申请表》

8、提供《机动车驾驶员体检表》

9、预约科目一考试

按步骤准备好所需材料,到车管所递交材料,最后按照预约时间参加科目一的考试就行,科目一的考试就是理论考试,相对比较简单,都是网上答题。

特别提醒:各地车管所所需的提交材料都是一致的

美国加利福尼亚州驾照翻译模板

Driving License of the Peoples Republic of China (original)正本

No. 你的驾照号

Name:姓名  Sex: 性别 Nationality: P. R. China

Address:

Birthday: 出生日期

Issue Date: 发放日期

Class:准驾车型

Valid From:发放日期 Valid For: 有效期

Seal: Vehicle Administration Office of  *** City  Public Security Bureau, *** Province

Translation by legaltranz.com

以上就是回国后换取国内驾照所需准备的材料,翻译模板大家可以作为一个参考,美国加利福尼亚驾照的翻译这里建议大家找专业的翻译公司翻译,也许您的外语水平足以解决此类翻译,但在换取国内驾照时,美国加利福尼亚州驾照翻译是需要盖章才认可的,经自己翻译的稿件是无效的,所以找专业翻译公司翻译还是有必要的,译声翻译公司作为国内的涉外翻译公司,其翻译是得到车管所认可的,如您正在换取国内驾照而不知如何翻译可咨询译声翻译公司,我们随时恭候您的咨询。


相关阅读Relate

媒体报道相关问答
问:修改或润色己翻译过的文章,完成后能达到什么水平呢?
答:语言语法问题都避免了,行文、用词都将更加专业。
问:你们的翻译服务流程是怎样的?
答:客户稿件→通过QQ、MSN、电子邮件、传真、邮寄传送稿件→我司进行稿件难度、价格评估并报价→签署合同、并付款→启动翻译项目→交稿。
问:我的文章只有几百字,该如何收费?
答:字数500以内的资料收费为100元,字数在500以上不足1000字,按1000字计算,1000字以上的资料翻译费用按照实际字数标准收费。
问:怎样评估需要修改的文章和收费标准?
答:我们的专家翻译组将评估客户提供(已翻译过的)原稿件翻译质量水平,通常翻译修改程度取决于您的文章现有的总体质量和投稿标准要求的质量之差。文章修改的收费标准一般设定在翻译同等水平文章收费标准的50%--80%的范围以内。
问:我想要翻译一篇文章,请问是怎么收费的?
答:资料翻译报价是根据稿件总字数、专业性程度、翻译领域、交稿时间综合考虑来确定的。一般来说,中译英费用160元/千字,英译中150元/千字,都是基于汉字统计“字符数(不计空格)”数值计算。您可以参看我们的翻译报价。
问:是否需要告知译文的具体用途?
答:非常有必要。演讲稿不同于网站文章,销售手册不同于产品目录,图表标题不同于道路指示牌,小报文章也不同于企业首次公开募股时用的招股说明书。文章出现的场合和目的不同,则其文体风格、韵律格调、遣词造句和句子长短等等都会不同。经验丰富的译者很可能会问到这些信息,您自己务必要清楚这些内容。与翻译公司建立起长期稳定的合作关系可获得最佳的翻译效果。与他们合作的时间越长,他们就越能理解您的经营理念、战略和产品,译文的质量也就越好。请务必将译文的用途告知客户经理,这样译文才能在最大程度上适应特定的受众和媒介。
问:如何保证译稿的准确性?
答:选用专业化的高素质翻译人员,依赖完整严格的质量保证体系,执行科学、规范的工作流程;此外,我们不主张和客户之间没有沟通的翻译过程,为了保证最佳的翻译质量,客户应尽量提供您已在沿用的文稿中涉及到的词汇或本行业相关术语的译法。
问:选择自己翻译后再提交修改是不是能够降低翻译时间、节省成本?
答:不确定,实际上我们不推荐这种方式,因为修改过程可能比翻译过程更为耗时、耗力,故而其费用可能和实际翻译费差不多,而且不能节省时间。
问:中文和英文字数统计的区别?
答: 一般翻译客户并不了解,中文和英文字数有一个相对固定的比例,其值为中文字数:英文(西文语种类似)单词数大约=2:1左右。所以,当您给出10000字的中文资料,其译文英文单词数约为5000字左右;当您给出10000单词的英文资料翻译为中文,其译文字数约为20000字左右。
问:翻译公司为什么要先收费?
答:收点定金还是合理的。这只是一个合理分担风险的问题。对双方来说,翻译公司是固定的,你是流动的,要是翻译公司干完活,你不要了,一走了之,他不是全白干了么。
本站部分内容和图片来源于网络用户和读者投稿,不确定投稿用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的权利,请联系:187348839@qq.com,及时删除。
Go To Top 回顶部
  • 扫一扫,微信在线