中文翻译销售员 专为中国游客服务

日期:2017-10-15 09:06:48 / 人气: / 来源:网络转载侵权删

译声报道:在近几年翻译这个行业貌似又开拓出了一大块市场,那就是商场销售员,可别小看这个职业,也许你的工资还没有他高呢,这个商场销售员并不像我们想想的那么简单,他们大多工作在国外,拿着高薪,只为中国人服务。听到这您大概明白了一些,他们就是中国游客们出国旅游时在国外的商场中看到的那些中文翻译

 “中国游客”正是外媒眼中春节的关键词之一,也是多国争抢的对象。澳大利亚《金融评论》4日称,现在在中国出境游越来越成为一种流行的度假方式,今年春节中国出境游旅客预计将达到创纪录的600万人次,比去年增长15%。澳大利亚旅游局负责人表示,春节假期将展现中国游客对澳大利亚旅游产业的重要性。去年春节假期中国来澳游客比前年增长57%,今年增幅也将达到类似水平,2月份中国来澳人数预计将达25万人。统计数据显示,去年中国出境游人次达到1.2亿,中国游客境外消费约占全球游客消费的三成。德国财经网称,600万出境人次,相当于比整个丹麦还多的居民都到国外去旅游,春节成为许多国家争夺中国游客的好时机。

  

      2015年日本的年度词语是“爆买”,指的就是中国游客在日本消费力惊人。日本《产经新闻》等媒体连日来不断刊文称,为提高接待中国游客的能力,日本政府应鼓励开发更多的民宿设施,缓解酒店不足的现状。日本商家从上周开始便进入“春节大作战”,将各种受中国人青睐的商品进货、摆放。东京银座等商店不仅在店内设中国人翻译,甚至引进了中国的支付宝。

  “韩国各地迎春节不遗余力欢迎中国游客”,韩联社4日称,随着春节临近,韩国各地掀起欢迎中国游客的热潮。江原道、釜山市和大邱市有望在春节期间接待7.6万多人次大中华地区的游客。江原道政府已在中国微博上开展旅游推介活动,并在中国游客常去的景点悬挂欢迎横幅,安排旅行社印制中文宣传品,做好迎接中国游客的准备。大邱市将于11日以“您的微笑是最好的旅游产品”为主题举行融入“中国红”元素的游行活动,头戴红帽、系红围巾的人群将在街头热闹游行,增添喜庆气氛。大邱市长权永臻表示,将通过欢迎活动让大中华地区的游客感受到浓浓的人情味,争取更多回头客。

  《曼谷邮报》3日称,今年春节期间来泰的中国游客将进一步增加泰国6大主要机场的客流量,超越此前的春节客流。去年来泰中国游客激增71%,达793万人次,占所有外国游客的26.5%。

“中国游客”已经成为了一种世界现象,他们在前些年代表着低素质人群,给某些国家带去了种种不文明的现象,而在近几年这种嘈杂、吵闹、打骂等等的行为已经成为了过去时,但有一点是从来没有变过的,那就是“中国游客”的强大购买力,每逢中国佳节总有为数达亿人次的“活钞票”涌向世界各地,为那些国家带去巨大的经济收益。

我们应该理解这些消费群体的行为,但是我们在理解的同时还要进行必要的反思,国内的产品质量真的就那么差么?从来不是,但是为什么屡屡会有“中国游客”哄抢国外商品的报道发出呢?可笑的是,某些国外的商品竟然还是“Made in China”这也是最讽刺的地方。

我们国家某些无良的企业在生产商品的时候在国内上架的商品往往比不上他们发往国外的商品的质量,这都是为了什么?作为一个中国的企业,老板作为一个中国人,为什么频频做出这样的行为,难道不是我们应该反思的么?

中文翻译相关阅读Relate

  • 俄语常见谚语中文翻译集锦
  • 中国姓氏英文翻译 姓氏中文翻译英文 百
  • 越南城市中文翻译
  • 媒体报道相关问答
    问:如何保证译稿的准确性?
    答:选用专业化的高素质翻译人员,依赖完整严格的质量保证体系,执行科学、规范的工作流程;此外,我们不主张和客户之间没有沟通的翻译过程,为了保证最佳的翻译质量,客户应尽量提供您已在沿用的文稿中涉及到的词汇或本行业相关术语的译法。
    问:目前我的文章在语法上应该问题不多,但是表达上可能有些单调,这是投稿的忌讳,你们能解决吗?
    答:给出中文原稿这个问题应该可以解决
    问:中文和英文字数统计的区别?
    答: 一般翻译客户并不了解,中文和英文字数有一个相对固定的比例,其值为中文字数:英文(西文语种类似)单词数大约=2:1左右。所以,当您给出10000字的中文资料,其译文英文单词数约为5000字左右;当您给出10000单词的英文资料翻译为中文,其译文字数约为20000字左右。
    问:Pdf文档怎样进行字数统计?
    答:对于一般的pdf文档,我们会用特殊软件进行汉字或英文识别,制成word文档进行统计。特殊pdf文档不能通过识别或转换制成有效的word文档的,将通过估算字数方式来统计。
    问:贵司的付款方式?
    答:我们支持对公帐户、对私帐户、邮局汇款、在线网银、支付宝等各种方式,您可以选择自己方便的付款方式进行支付。
    问:你们翻译公司是否就是一个中介机构?
    答:1、我们有自己的翻译部,所有的文件都是经过我们的译员翻译出来的。 2、我们有统筹和校审部,所有文件的质量都是这两个部门来把关。 3、我们对翻译的后期修改维护负责。免费为客户提供后期的稿件维修工作。
    问:需要与你们公司什么人接洽翻译业务呢?
    答:我们公司采取专属客服服务模式。为企业客户配备专属客服经理,一对一沟通具体项目的翻译需求,实时响应与沟通,节假日不休。
    问:请问您们是正规的翻译公司,可以提供发票吗,怎么给我们呢?
    答:是的,我们是经工商局批准,正规注册的翻译公司,开取正规发票快递给您
    问:是否所有的文章内容收费都是固定的?
    答:我们对学术类资料精译的基本收费标准是中译英0.18元/字,英译中0.16元/字。但不排除特殊难度的资料采用特殊报价。如中医资料,历史考古,古汉语,哲学等等难度晦涩的专业资料。
    问:为什么以WORD软件里“字符数(不计空格)”项为字数统计标准?
    答: 翻译标准已经做阐述,以WORD软件中的“字符数(不计空格)”已经普遍成为翻译行业字数统计的标准,即在统计中包括了标点符号和特殊字符,因为我们处理稿件时,要考虑标点符号的意义,标点是可以决定句子意思的元素,正如鲁迅先生曾指出的,一篇没有标点符合或错用标点符号的文章不能称其为文章;另外,化学式,数学公式等在翻译中我们也要考虑,而这样做并不比进行纯文本翻译更节省时间。我们建议客户,把给我们的稿件中所有不需要的东西全部删除,在节省您成本的同时、也使我们的工作发挥最大的效力。
    本站部分内容和图片来源于网络用户和读者投稿,不确定投稿用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的权利,请联系:187348839@qq.com,及时删除。
    Go To Top 回顶部
    • 扫一扫,微信在线