翻译对于我们 带来的是什么

日期:2017-10-15 09:06:48 / 人气: / 来源:网络转载侵权删

翻译带给我们的是什么?翻译给整个世界带来的是交流、是进步、是融合,翻译在经济领域为世界增加更多、更大的市场体系,翻译为人类的沟通带来了最合适的一把钥匙,翻译为未来留下了更宝贵的资料和财富。如果没有翻译,世界将会怎样?

  一,翻译行业需要社会关注政府扶持

  “如果没有翻译,世界将会怎样?”中国外文局常务副局长、中国翻译协会第一常务副会长郭晓勇在近日召开的全国翻译工作会议上设问。

  改革开放以来,我国翻译工作在政治、外交、经济、军事、科技、文化、对外传播和民族语文翻译等各个领域都取得了历史性的成就。外交战线的翻译工作者活跃在各种重大国际场合、中外领导人会晤以及外交谈判桌上,奉献着他们的智慧和辛劳。科技翻译工作有效促进了科教兴国战略的实施和我国科学技术现代化的进程。在中华文化“走出去”战略的带动下,我国新闻出版、对外传播、影视文化等领域的对外交流空前活跃,“文化赤字”现象有了明显好转,我国图书版权贸易的逆差逐年缩小,全国引进与输出出版物版权比例从1999年的151下降到2011年的2.11……今天,我们可以充分自信地说,翻译工作已经辐射到各个领域,构建起中国与世界文化交流的桥梁。

  在看到我国翻译事业诸多令人鼓舞的成就的同时,中国翻译协会今天把行业发展的问题呈现在公众面前。

  二,对翻译规律和重要性缺乏科学认识,制约了翻译行业的发展

  重要的招标文书需要半年甚至一年时间的准备,而留给翻译的时间却以日计,导致翻译质量粗劣;高等院校大多不把译作算作科研成果;懂外语就能做翻译的误解普遍存在,对于翻译的高度专业性和培养期较长等特点认识不足……凡此种种,导致翻译地位低、稿酬低,发展空间有限,难以吸引或留住优秀人才。

  三,行业定位不明 缺乏准入制度

  语言服务业这个新兴行业至今尚未纳入《国家经济行业分类》标准,难以争取到相应的政策扶持,投入严重不足,影响了行业的可持续发展。翻译是高度专业化的行业,然而,现行的法律法规既没有对翻译企业设定准入条件,也没有对翻译从业人员设定强制性的入职入岗条件,门槛很低,造成一批资质较差的翻译企业和从业人员进入翻译市场,导致恶性价格竞争和翻译质量低劣。

  四,合格的翻译人才极度短缺,高素质、专业化的翻译人才严重匮乏

  截至2010年底,国有企事业单位在职专业翻译人员不足3万人;通过全国翻译专业资格(水平)考试的人数为2.7万余人;翻译本科和硕士专业学位教育迄今专业毕业生只有数千人。这样一支专业队伍难以适应日益广泛的国际交流的需要。目前从事翻译工作的主体是不具备翻译专业资质的“业余翻译”或“兼职翻译”。

  五,语言服务业总体规模小、水平不高

  3.7万余家在营企业中,注册资金在10万元以下的微型企业占总数的46.8%,注册资金在5000万元以上的大型企业仅占0.4%。产业的集中度比较低,能够起到行业风向标作用的龙头企业极少,制约了行业的技术创新投入能力和进一步发展壮大的能力,行业整体现代化水平不高。

  从国家战略高度重视、理解和认识翻译工作的基本规律,加大对翻译工作的支持和投入力度今天已经提到议程。

  在全国翻译工作会议上,各方人士形成共识,希望国家统计部门尽快将语言服务业纳入《国民经济行业分类》标准;立法部门针对翻译的专业性特点制定翻译行业企业和翻译从业人员的准入制度并通过立法予以保障;教育主管部门将翻译译著视为翻译专业教师的学术成果;文化主管部门设立国家级翻译或对外传播奖项;经济主管部门将语言服务业作为经济文化“走出去”的基础性行业加大扶持力度,努力营造有利于推进翻译行业发展的文化氛围和社会经济环境,提升翻译行业的专业化、职业化水准,进而提高我国对外交流的整体水平。同时也提出了加强对行业和翻译专业领域的研究,制定相关标准和规范;着力缓解人才资源紧缺,造就专业化、职业化的翻译人才队伍;推动翻译工作创新,提升全行业的现代化水平;以行业发展为己任,加强行业自律和自身建设的行业发展目标。

  翻译为我们带来的益处数不胜数,可这个行业至今还没有被人们所热切关注,人们对于翻译的了解大多数只仅仅是翻译这两个字的自身含义,行业规则的混乱不堪,导致没有一个管理体系来严格实行管理措施,翻译行业也变得不再正规,这酿成的后果是可怕的,人类各国文明传播的先锋不再重要,那么他们所承载的文明呢?

相关阅读Relate

  • 判断专业翻译公司可根据以上这几点来考
  • 如何判断专业翻译公司好坏
  • 性价比高的翻译公司 如何选择选择翻译外
  • 媒体报道相关问答
    问:一些特殊文档稿件怎样进行字数统计?
    答:对于这些文档格式的稿件,如:Pdf、Powerpoint、CAD,我们一般先尽量用软件转换成WORD文件进行统计;如不能转换,我们将通过估算字数方式来统计;估算方式统计结果如有争议,将通过最终翻译稿件实际字数进行换算。
    问:你们公司有专门的视频资料或公司资料吗?
    答:有的。可以联系我们客服人员获取详情。
    问:可否按客户特定要求来进行排版?
    答:我们的翻译稿件提供免费的基本的排版,可保证译文版式整洁,字体统一。根据特定格式要求排版费用另计。
    问:你们翻译公司做过电子翻译没有?
    答:电子翻译是我们的主要优势翻译领域,电子行业客户是我们最大的客户群,我们精通电子行业细分的多个领域。
    问:修改或润色己翻译过的文章,完成后能达到什么水平呢?
    答:语言语法问题都避免了,行文、用词都将更加专业。
    问:贵司的付款方式?
    答:我们支持对公帐户、对私帐户、邮局汇款、在线网银、支付宝等各种方式,您可以选择自己方便的付款方式进行支付。
    问:需要与你们公司什么人接洽翻译业务呢?
    答:我们公司采取专属客服服务模式。为企业客户配备专属客服经理,一对一沟通具体项目的翻译需求,实时响应与沟通,节假日不休。
    问:你们的翻译服务流程是怎样的?
    答:客户稿件→通过QQ、MSN、电子邮件、传真、邮寄传送稿件→我司进行稿件难度、价格评估并报价→签署合同、并付款→启动翻译项目→交稿。
    问:请问您们是正规的翻译公司,可以提供发票吗,怎么给我们呢?
    答:是的,我们是经工商局批准,正规注册的翻译公司,开取正规发票快递给您
    问:我想要翻译一篇文章,请问是怎么收费的?
    答:资料翻译报价是根据稿件总字数、专业性程度、翻译领域、交稿时间综合考虑来确定的。一般来说,中译英费用160元/千字,英译中150元/千字,都是基于汉字统计“字符数(不计空格)”数值计算。您可以参看我们的翻译报价。
    本站部分内容和图片来源于网络用户和读者投稿,不确定投稿用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的权利,请联系:187348839@qq.com,及时删除。
    Go To Top 回顶部
    • 扫一扫,微信在线