移民材料翻译——翻译公司

日期:2017-10-15 09:06:48 / 人气: / 来源:网络转载侵权删

译声——是一家权威、专业的,成立于2003年,创立之初就致力于打造中国翻译行业领军品牌,为国内外需要的广大客户提供一流的专业翻译服务。现今,译声已然成为众多资深专业译员的依靠,秉承专业、精准、高效的服务理念,确保让客户感到宾至如归。

移民国家:

  1. 美国
  2. 新加坡
  3. 澳大利亚
  4. 加拿大……

客户在办理移民材料时,可在本国做移民申请,也可在移民国境内从非移民身份调成移民身份。

移民类型主要分为:

  1. 技术移民:学历在大专以上,雅思6分以上,且须有工作经验。
  2. 工作移民:在国外岗位急缺的情况下,经过审核获得移民权利。
  3. 家庭移民:(1) 在国外建立真实的婚姻关系且可以证实双方婚姻关系的真实性。(2) 亲属之中有已经拿到外国国籍的,可以申请把家人和亲属移民到所在国或者获得所在国的永久居住权。
  4. 宗教移民:要求有教会组织出面。受益人应该服务于教会的事工。
  5. 投资移民:拿美国来说,需要满足三个条件:

        (1)投资一百万美元或者五十万美元到美国一个商业实体;

        (2)创造或增加10个全职的就业机会给美国工人;

        (3)投资的资金要证明合法来源。

服务领域:

1.移民材料和盖章      2.移民证件类翻译       3.移民      ……

翻译价格

因为翻译的报价要根据您所需的翻译语种、专业领域、翻译时间、文件大小等因素确定最终价格,所以译声坚决维护行业良性发展,反对低价低质的恶性竞争。译声认为”一分钱一分货”,翻译行业本就是要求译员脑力和体力相结合的耗时劳动,报酬相对都较高,如果某些翻译公司的价格偏低,那也只能说明这家翻译公司自身的实力不过硬达不到客户的需求。

如果您想要了解详细的请点击:,如还有问题请您致电:与我们客户经理直接联系。

成功移民须知:

1、对相关移民法律法规要有详细的了解和深刻的理解;

2、移民申请人的申请材料必须要真实、准确、完整;

3、准确把握法律法规有关的条件和要求;

4、申请材料的准备以及面试前的准备一定要充分,做到有的放矢;

5、制定一份周密详细的申请计划和申请策略;

6、有针对性地进行申请陈述和全面系统的论证;

7、准确把握申请状态和各种变化,判断准确,反应敏捷,处理及时;

8、能够果断纠正移民官的错误及提供必要的诉讼等。

相关阅读Relate

媒体报道相关问答
问:你们翻译公司做过电子翻译没有?
答:电子翻译是我们的主要优势翻译领域,电子行业客户是我们最大的客户群,我们精通电子行业细分的多个领域。
问:怎样评估需要修改的文章和收费标准?
答:我们的专家翻译组将评估客户提供(已翻译过的)原稿件翻译质量水平,通常翻译修改程度取决于您的文章现有的总体质量和投稿标准要求的质量之差。文章修改的收费标准一般设定在翻译同等水平文章收费标准的50%--80%的范围以内。
问:为什么中文和英文字数不同?
答:一般用户并不了解,中文和英文字数有一个相对固定的比例,其值为中文字数:英文单词书=1.6:1左右。所以,当您给出5000字的中文资料,其译文英文单词数约为3000字左右;当您给出5000单词的英文资料翻译为中文,其译文字数约为8000字左右。
问:请问您们是正规的翻译公司,可以提供发票吗,怎么给我们呢?
答:是的,我们是经工商局批准,正规注册的翻译公司,开取正规发票快递给您
问:是否所有的文章内容收费都是固定的?
答:我们对学术类资料精译的基本收费标准是中译英0.18元/字,英译中0.16元/字。但不排除特殊难度的资料采用特殊报价。如中医资料,历史考古,古汉语,哲学等等难度晦涩的专业资料。
问:为什么以WORD软件里“字符数(不计空格)”项为字数统计标准?
答: 翻译标准已经做阐述,以WORD软件中的“字符数(不计空格)”已经普遍成为翻译行业字数统计的标准,即在统计中包括了标点符号和特殊字符,因为我们处理稿件时,要考虑标点符号的意义,标点是可以决定句子意思的元素,正如鲁迅先生曾指出的,一篇没有标点符合或错用标点符号的文章不能称其为文章;另外,化学式,数学公式等在翻译中我们也要考虑,而这样做并不比进行纯文本翻译更节省时间。我们建议客户,把给我们的稿件中所有不需要的东西全部删除,在节省您成本的同时、也使我们的工作发挥最大的效力。
问:是否需要告知译文的具体用途?
答:非常有必要。演讲稿不同于网站文章,销售手册不同于产品目录,图表标题不同于道路指示牌,小报文章也不同于企业首次公开募股时用的招股说明书。文章出现的场合和目的不同,则其文体风格、韵律格调、遣词造句和句子长短等等都会不同。经验丰富的译者很可能会问到这些信息,您自己务必要清楚这些内容。与翻译公司建立起长期稳定的合作关系可获得最佳的翻译效果。与他们合作的时间越长,他们就越能理解您的经营理念、战略和产品,译文的质量也就越好。请务必将译文的用途告知客户经理,这样译文才能在最大程度上适应特定的受众和媒介。
问:质量保证措施是怎样的?
答:我们对承接的翻译项目都会认真负责、全力以赴的做好,但即使是这样,我们也知道不可能百分之百避免错误的发生,翻译行业的通常容错率为0.3%,只要客户对稿件质量不满意,我们会负责稿件的后续修改,直到客户满意为止,不过通常这种情况很少出现。
问:你们翻译公司是否就是一个中介机构?
答:1、我们有自己的翻译部,所有的文件都是经过我们的译员翻译出来的。 2、我们有统筹和校审部,所有文件的质量都是这两个部门来把关。 3、我们对翻译的后期修改维护负责。免费为客户提供后期的稿件维修工作。
问:翻译公司为什么要先收费?
答:收点定金还是合理的。这只是一个合理分担风险的问题。对双方来说,翻译公司是固定的,你是流动的,要是翻译公司干完活,你不要了,一走了之,他不是全白干了么。
本站部分内容和图片来源于网络用户和读者投稿,不确定投稿用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的权利,请联系:187348839@qq.com,及时删除。
Go To Top 回顶部
  • 扫一扫,微信在线