结婚证翻译到底需要翻译哪些东西

日期:2017-10-15 09:06:48 / 人气: / 来源:网络转载侵权删

最近有很多人都在咨询的具体详情,结婚证具体是男女双方到户口所在地的婚姻登记机关领取的有效证件,如果是已经结婚的人想要出国签证或者公证的时候,都需要有结婚证的英文翻译件,由于结婚证的翻译件直接影响到签证的办理和公证的合法性,所以结婚证的翻译就需要找一家专业来做。

,如果是第一次办理,可以参考一下译声为您列出的模板:

结婚证封面翻译模板

结婚证
Marriage Certificatel
中华人民共和国
People's Republic of China

 

持证人页翻译模板

持证人:张三
Certificate Holder:Zhang San
登记日期:2009年12月29日
Date of Registration:December 29, 2009
结婚证字号:J130000-2009-000394
Marriage Certificate Code:J130000-2009-000394
备注:
Remark:

 

男女双方信息页翻译模板

姓名:张三
Name:Zhang San
国籍:中国
Nationality:China
身份证号:420921198510198888
ID Number:420921198510198888

性别:男
Gender:Male
出生日期:1985年10月19日
Date of Birth:October 19, 1985

配偶信息

姓名:Selena Gomez
Name:Selena Gomez 
国籍:美国 
Nationality:The United States of America
身份证号:408888888
ID Number:408888888

性别:女 
Gender:Female 
出生日期:1986年11月25日 
Date of Birth:November 25, 1986

 

结婚登记页翻译模板

中华人民共和国民政部
The Ministry of Civil Affairs of People’s Republic of China

结婚证
Marital Certificatel

中华人民共和国民政部监制
Produced by the Ministry of Civil Affairs of People’s Republic of China

结婚申请,符合《中华人民共和国婚姻法》规定,予以登记,发给此证。
The marriage application is in conformity with “The Marriage Law of the People’s Republic ofChina”, and qualified to be registered. The certificate is issued to above named person.

湖北省民政厅:Department of Civil Affairs of Hubei Province
婚姻登记专业章:Seal for Marriage Registration

婚姻登记员:The Marriage Registrar: LI Fang li

 

尾页翻译模板

婚姻法规定,要求结婚的男女双方必须亲自到婚姻登记机关进行婚姻登记。符合本法规定的,予以登记,发给结婚证。取得结婚证,即确立夫妻关系。

Marriage Law stipulates that the man and woman who apply for marriage shall go to the marriage registration authority in person to get registered. If they meet the requirements of this law, they shall be registered and be given a certificate of marriage. The obtaining of a certificate of marriage means the establishment of the relationship of husband and wife.

译声在创立以来风风雨雨走过了长达13年的一段艰辛历程,作为国内首批拥有专业涉外翻译资格认证的机构之一,大大小小的项目和文件的翻译量数不胜数,就拿结婚证的翻译来说,译声已经翻译过了几十个国家的结婚证,在这方面我们的经验极其丰富,将您的结婚证翻译件交给译声,是您最放心的保证。

相关阅读Relate

  • 美国结婚证翻译模板
  • 签证申请结婚证翻译模板
  • 结婚证翻译你了解多少?
  • 媒体报道相关问答
    问:修改或润色己翻译过的文章,完成后能达到什么水平呢?
    答:语言语法问题都避免了,行文、用词都将更加专业。
    问:如何保证译稿的准确性?
    答:选用专业化的高素质翻译人员,依赖完整严格的质量保证体系,执行科学、规范的工作流程;此外,我们不主张和客户之间没有沟通的翻译过程,为了保证最佳的翻译质量,客户应尽量提供您已在沿用的文稿中涉及到的词汇或本行业相关术语的译法。
    问:选择自己翻译后再提交修改是不是能够降低翻译时间、节省成本?
    答:不确定,实际上我们不推荐这种方式,因为修改过程可能比翻译过程更为耗时、耗力,故而其费用可能和实际翻译费差不多,而且不能节省时间。
    问:我想要翻译一篇文章,请问是怎么收费的?
    答:资料翻译报价是根据稿件总字数、专业性程度、翻译领域、交稿时间综合考虑来确定的。一般来说,中译英费用160元/千字,英译中150元/千字,都是基于汉字统计“字符数(不计空格)”数值计算。您可以参看我们的翻译报价。
    问:你们翻译公司是否就是一个中介机构?
    答:1、我们有自己的翻译部,所有的文件都是经过我们的译员翻译出来的。 2、我们有统筹和校审部,所有文件的质量都是这两个部门来把关。 3、我们对翻译的后期修改维护负责。免费为客户提供后期的稿件维修工作。
    问:对文章翻译质量要求不高,翻译费用可否降低?
    答:不可以,因为无论您对文章翻译的质量要求如何,我们都会按照标准的翻译质量标准严格翻译,这是我们的原则,因此翻译费用不会因为您对质量的要求降低而减少。
    问:为什么中文和英文字数不同?
    答:一般用户并不了解,中文和英文字数有一个相对固定的比例,其值为中文字数:英文单词书=1.6:1左右。所以,当您给出5000字的中文资料,其译文英文单词数约为3000字左右;当您给出5000单词的英文资料翻译为中文,其译文字数约为8000字左右。
    问:请问您们是正规的翻译公司,可以提供发票吗,怎么给我们呢?
    答:是的,我们是经工商局批准,正规注册的翻译公司,开取正规发票快递给您
    问:怎样评估需要修改的文章和收费标准?
    答:我们的专家翻译组将评估客户提供(已翻译过的)原稿件翻译质量水平,通常翻译修改程度取决于您的文章现有的总体质量和投稿标准要求的质量之差。文章修改的收费标准一般设定在翻译同等水平文章收费标准的50%--80%的范围以内。
    问:目前我的文章在语法上应该问题不多,但是表达上可能有些单调,这是投稿的忌讳,你们能解决吗?
    答:给出中文原稿这个问题应该可以解决
    本站部分内容和图片来源于网络用户和读者投稿,不确定投稿用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的权利,请联系:187348839@qq.com,及时删除。
    Go To Top 回顶部
    • 扫一扫,微信在线