商标翻译需遵循哪些原则

日期:2019-11-06 16:39:14 / 人气: / 来源:网络转载侵权删

  随着国际间商贸往来日益频繁,大量商品进入国际市场,对品牌商标翻译提出了更高的要求,以促进商品在市场上的有效推广。大量的商标对翻译人员也提出了更高的要求,译声翻译公司介绍商标翻译资讯。

  商标翻译需遵循哪些原则

  当前,经济全球一体化的趋势日益明显,商标,特别是一些知名的品牌商标翻译也成为全球经济推广中重要的环节。商标作为企业的重要标志之一,它具有吸引消费者、识别商品、联想产品、广告宣传等功能。

  1、商标翻译的“信”原则

  “信”是指忠实于原文的思想内容,是指译文的科学性;这个不包括原作的风格和原文的语言修辞特色,后者指的是“雅”的内容。

  2、商标翻译的“达”原则

  所谓“达”是指译文语言规范,通顺易懂,它更强调的是译文的可读性,并不要求语言生动,文笔流畅等。简单来说就是需要译者遵循忠实于源语言文化,忠实于原文,保留特色。大多数情况下,译者也是这样做的。但是商标翻译作为翻译工作中的一个特殊领域,也有其自身的定律。

  3、商标翻译的“雅”原则

  商标翻译涉及到政治观点、宗教观念、生活方式和风俗习惯等各个方面。商标是一种面对大众的重要宣传方式,其本身就是一种重要的社会文化,因此它不仅要遵循社会文化习惯、迎合大众审美心理。商标所塑造的形象和含义的大众化。 创作雅俗共赏的商品名十分重要。

  4、功能对等原则

  商标作为一种信息符号,承载着大量的文化信息,商标翻译员要遵循功能对等原则。指译者在完成了商标翻译之后是否能够充分体现商标所要传递的商品的特殊功能。也就是说,译语信息接受者对译语信息的反应应该与源于接受者对原文的反应程度基本相同。

  5、简洁原则

  简洁原则要求在商标和品牌翻译中用于简洁。因为商标和品牌名称翻译的特点之一就是措辞简洁,所以需要在两种需求间平衡。商标应当便于人们传颂记忆,因此应当力求简洁。

  6、通俗易懂原则

  商标要便于人们使用,“商标的语言学特色应该是符合商业的特性,便于记忆,朗朗上口。通俗大众化的译名才会引起消费者的共鸣,产生应有的效果。

  (1)译名不应选用僻冷、拗口的字或难字。

  (2)避免使用一些容易引起歧意的字词。

  为了让商标拥有其特点,翻译时应采取灵活的译法,并且应尽量避免由某些字词或发音造成的误解。

  (3)短小的词语比冗长词语更利于记忆。

  音译后的中文商标一般最多不超过四个字。若原外文商标超过四个音节,其中一些弱音应省去。

商标翻译相关阅读Relate

  • 经典的商标品牌翻译国外商标
  • 经典的国内商标的翻译
  • 商标翻译成英语_商标翻译应遵循原则
  • 媒体报道相关问答
    问:为什么以WORD软件里“字符数(不计空格)”项为字数统计标准?
    答: 翻译标准已经做阐述,以WORD软件中的“字符数(不计空格)”已经普遍成为翻译行业字数统计的标准,即在统计中包括了标点符号和特殊字符,因为我们处理稿件时,要考虑标点符号的意义,标点是可以决定句子意思的元素,正如鲁迅先生曾指出的,一篇没有标点符合或错用标点符号的文章不能称其为文章;另外,化学式,数学公式等在翻译中我们也要考虑,而这样做并不比进行纯文本翻译更节省时间。我们建议客户,把给我们的稿件中所有不需要的东西全部删除,在节省您成本的同时、也使我们的工作发挥最大的效力。
    问:一些特殊文档稿件怎样进行字数统计?
    答:对于这些文档格式的稿件,如:Pdf、Powerpoint、CAD,我们一般先尽量用软件转换成WORD文件进行统计;如不能转换,我们将通过估算字数方式来统计;估算方式统计结果如有争议,将通过最终翻译稿件实际字数进行换算。
    问:如何估算翻译时间?
    答:我们建议客户一篇文章至少留2-3天时间进行翻译处理,一方面是因为翻译部门每天都安排了长期项目,您的项目或许会有适当的缓冲时间,另一方面,我们可以按照正常速度处理每个客户每天4000字以内的文字翻译量,同时进行译审,这种速度是最能保证质量的。如果您有一篇4000字以内的稿件,我们建议您留出2-3天时间来处 理,但如果您要求一个工作日内处理完毕,通常情况下我们也是可以满足您的要求的。
    问:如果我对文章翻译的质量相对不是那么严格,翻译费用可否降低?
    答:无论您对文章翻译的质量要求如何,我们都会按照语际的质量标准严格翻译,这是我们的原则,因此翻译费用不会因为您对质量的要求降低而减少。
    问:如何保证译稿的准确性?
    答:选用专业化的高素质翻译人员,依赖完整严格的质量保证体系,执行科学、规范的工作流程;此外,我们不主张和客户之间没有沟通的翻译过程,为了保证最佳的翻译质量,客户应尽量提供您已在沿用的文稿中涉及到的词汇或本行业相关术语的译法。
    问:你们翻译公司做过电子翻译没有?
    答:电子翻译是我们的主要优势翻译领域,电子行业客户是我们最大的客户群,我们精通电子行业细分的多个领域。
    问:翻译公司为什么要先收费?
    答:收点定金还是合理的。这只是一个合理分担风险的问题。对双方来说,翻译公司是固定的,你是流动的,要是翻译公司干完活,你不要了,一走了之,他不是全白干了么。
    问:我想要翻译一篇文章,请问是怎么收费的?
    答:资料翻译报价是根据稿件总字数、专业性程度、翻译领域、交稿时间综合考虑来确定的。一般来说,中译英费用160元/千字,英译中150元/千字,都是基于汉字统计“字符数(不计空格)”数值计算。您可以参看我们的翻译报价。
    问:可否按客户特定要求来进行排版?
    答:我们的翻译稿件提供免费的基本的排版,可保证译文版式整洁,字体统一。根据特定格式要求排版费用另计。
    问:为什么中文和英文字数不同?
    答:一般用户并不了解,中文和英文字数有一个相对固定的比例,其值为中文字数:英文单词书=1.6:1左右。所以,当您给出5000字的中文资料,其译文英文单词数约为3000字左右;当您给出5000单词的英文资料翻译为中文,其译文字数约为8000字左右。
    本站部分内容和图片来源于网络用户和读者投稿,不确定投稿用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的权利,请联系:187348839@qq.com,及时删除。
    Go To Top 回顶部
    • 扫一扫,微信在线