翻译公司:让同声传译连通世界

日期:2017-10-15 09:06:50 / 人气: / 来源:网络转载侵权删

汇聚中国、美国、英语、俄罗斯、日本、法国、德国、韩国等51个国家地区的百名资深同传专家,备有2套全球最先进的BOSCH数字红外同传设备及2000个红外接收耳机,提供专业同声传译设备租赁服务! 先后为联合国副秘书长莫里斯·斯特朗等众多全球高官政要、500强企业、大型国际专业会议提供了5000余场同传服务经验。同传语言:汉语 - 英语、日语、韩语、法语德语俄语西班牙语阿拉伯语意大利语、葡萄牙语。 英语 - 日语、韩语、法语、德语、俄语、西班牙语、阿拉伯语、意大利语、葡萄牙语。

  高度重视同传

  译声的同传译员十年间为众多世界主要城市的大型国际会议和活动提供专业同传服务,我们发现,几乎每一场会议或活动的规格档次都非常高,都会邀请到各领域里的重量级贵宾人物,如重要国际组织、党和国家领导人等出席,更有众多新闻界的媒体记者和大量有影响力的嘉宾参加。每一场会议活动都经过较长时间的筹备,现场同声传译这一重要沟通纽带关系到整个会议活动的成功与否。

  同传成败关键

  在中国,我们发现有的会议活动承办单位为了降低会务成本,挑选报价低的,采用低身价的同传译员,或者要求降低同传小组人数(2-3人),这样很容易出现停顿延时、严重漏译、意思表达不完整、语句生硬且难以理解等种种问题。译员能力测试没问题不等于会议同传服务没问题。最大的折扣,品质就无法体现,合理的价格才能体现品质。每一场活动同传,译声的项目经理都会根据同传内容、专业词汇,分析筛选资历最深、能力最强、身价最高的同传译员,确保每一场同传活动的完美。

  同传会务组织

  每一场会议活动的组织机构和工作人员都非常的繁忙,所以就会忽视同传环节,导致会议活动出现问题。因此,建议组织机构指派专人负责同传工作,提前两周联系确定翻译公司和同传译员,并对同传译员进行能力测试,提前一周签订同传服务合同并支付预付款,提前三天提供全部会议发言稿和资料,提前二天确定现场同传设备安装时间地点,当天指派多人负责同传接收耳机的登记发放和收回。

  我们为您提供:

  · 全方位的口译服务 - 同声传译、连续传译、耳语传译、手语翻译和口译设备

  · 业内最佳服务 - 拥有至少 5 年经验的本地语言使用者 · 一流的设备 - 最新的同声传译设备

  · 经验丰富的技术人员 - 关注分支团队,可识别面临的潜在问题,并迅速满足客户需求

  · 具有竞争力的定价 - 广泛的网络可让我们提供符合您需求和预算的本地服务和解决方案 · 可扩展的解决方案 - 大型专业口译员和在职语言家的网络可以使我们满足您全球的所有需求,快速定位以满足您增长的业务需求

  · 满足您的需求 - 我们专业的口译部门将与您一起明确您的期望,解决您的特殊需求,从而节约时间和成本

  · 为您所有的项目提供单一联系人 - 消除复杂性,使交流简单化

 联系电话:400-600-6870

同声传译相关阅读Relate

  • 同声传译:人才稀缺 凸显青海省教育空白
  • 同传翻译报价为什么不一样
  • 同声传译设备的原理及分类
  • 媒体报道相关问答
    问:我的文章只有几百字,该如何收费?
    答:字数500以内的资料收费为100元,字数在500以上不足1000字,按1000字计算,1000字以上的资料翻译费用按照实际字数标准收费。
    问:请问您们是正规的翻译公司,可以提供发票吗,怎么给我们呢?
    答:是的,我们是经工商局批准,正规注册的翻译公司,开取正规发票快递给您
    问:需要与你们公司什么人接洽翻译业务呢?
    答:我们公司采取专属客服服务模式。为企业客户配备专属客服经理,一对一沟通具体项目的翻译需求,实时响应与沟通,节假日不休。
    问:翻译公司为什么要先收费?
    答:收点定金还是合理的。这只是一个合理分担风险的问题。对双方来说,翻译公司是固定的,你是流动的,要是翻译公司干完活,你不要了,一走了之,他不是全白干了么。
    问:如何保证译稿的准确性?
    答:选用专业化的高素质翻译人员,依赖完整严格的质量保证体系,执行科学、规范的工作流程;此外,我们不主张和客户之间没有沟通的翻译过程,为了保证最佳的翻译质量,客户应尽量提供您已在沿用的文稿中涉及到的词汇或本行业相关术语的译法。
    问:你们翻译公司是否就是一个中介机构?
    答:1、我们有自己的翻译部,所有的文件都是经过我们的译员翻译出来的。 2、我们有统筹和校审部,所有文件的质量都是这两个部门来把关。 3、我们对翻译的后期修改维护负责。免费为客户提供后期的稿件维修工作。
    问:你们公司有专门的视频资料或公司资料吗?
    答:有的。可以联系我们客服人员获取详情。
    问:为什么中文和英文字数不同?
    答:一般用户并不了解,中文和英文字数有一个相对固定的比例,其值为中文字数:英文单词书=1.6:1左右。所以,当您给出5000字的中文资料,其译文英文单词数约为3000字左右;当您给出5000单词的英文资料翻译为中文,其译文字数约为8000字左右。
    问:怎样评估需要修改的文章和收费标准?
    答:我们的专家翻译组将评估客户提供(已翻译过的)原稿件翻译质量水平,通常翻译修改程度取决于您的文章现有的总体质量和投稿标准要求的质量之差。文章修改的收费标准一般设定在翻译同等水平文章收费标准的50%--80%的范围以内。
    问:一些特殊文档稿件怎样进行字数统计?
    答:对于这些文档格式的稿件,如:Pdf、Powerpoint、CAD,我们一般先尽量用软件转换成WORD文件进行统计;如不能转换,我们将通过估算字数方式来统计;估算方式统计结果如有争议,将通过最终翻译稿件实际字数进行换算。
    本站部分内容和图片来源于网络用户和读者投稿,不确定投稿用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的权利,请联系:187348839@qq.com,及时删除。
    Go To Top 回顶部
    • 扫一扫,微信在线