翻译公司:行业领先涉外

日期:2017-10-15 09:06:54 / 人气: / 来源:网络转载侵权删

涉外公证国家是为了让人们方便出行所对国外出具的出行人发生在国内的法律行为和具有法律意义的文书或事实。涉外公证主要用于申请赴外留学、旅游、移民、定居等等的事宜。译声市国内最先拥有涉外翻译资质的,编码为110105040276*。

我们与国内多家涉外公证机构达成合作共识,他们会将有关于涉外公证的工作委托给译声来完成,为什么要这样做?将涉外翻译工作交给专业的完成有四点好处:

1、可以减轻公证机构人员编制问题的压力,为国家节省财务支出。同时也响应了国家鼓励事业单位后勤服务社会化的指导思想。

2、鉴于翻译公司的专业性,有能力在短时间内完成大量译件,极具压缩当事人的办证周期。告别以往需要提前数月申请文书的时期,提高公证机构的办事效率。

3、涉外翻译公证中相对复杂的译件,公证机构交于权威翻译公司会迅速完成对其的翻译工作,不用像以前一样需要当事人自行与翻译公司联系,节约当事人在这件事上多余花费的时间和费用。

4、《规范》中明确指出专业的翻译公司必须具有独立承担民事责任的能力。因译件的质量问题导致当事人损失,翻译公司须承担相应责任。由此可以规避公证机构因译件质量问题引起纠纷的风险,有利于维护公证良好社会形象,是提高公证公信力的具体措施。

涉外公证的一般原则有:

1.真实、合法原则,指当事人申请的公证事项,必须事实清楚,真实可信,内容和形式必须符合国家政策和法律的规定,不违反社会的公共利益和道德风尚;
2.自愿原则,指公证机关办理公证事务,必须根据当事人的自愿申请,公证机关不能强迫当事人申请公证,也不能对当事人没有提出的公证事项强行公证;
3.直接原则,指公证机关办理公证事务,必须由公证员亲自接待当事人,直接审查公证事项的内容及有关全部材料,亲自听取当事人和其他有关人员的口头陈述,而后据以作出是否给予出证的决定,不得假手于他人;
4.保密原则,指公证人员对本公证处所办理的公证事务,应当保守秘密;
5.回避原则,指公证人员不能办理与本人或其近亲属有利害关系的公证事务;
6.使用本国的和民族的语言文字原则,指公证机关在整个公证活动中,应一律使用本国的和民族的语言和文字。

相关阅读Relate

  • 涉外公证翻译应该注重质量
  • 公证翻译_涉外公证翻译的事宜
  • 涉外婚姻单身证明翻译_涉外婚姻证明翻译
  • 媒体报道相关问答
    问:贵司的付款方式?
    答:我们支持对公帐户、对私帐户、邮局汇款、在线网银、支付宝等各种方式,您可以选择自己方便的付款方式进行支付。
    问:可以处理的稿件内容?
    答: 我们通常指的翻译工作是对一篇文章的文本部分进行翻译并排版,如稿件中的部分翻译内容包含在插图和复杂图表中,我们将在其对应插图或图表位置下方将原文和译文同时给出,但不负责对原文中插图和图表进行编辑处理。如需要,费用另议。
    问:我的文章只有几百字,该如何收费?
    答:字数500以内的资料收费为100元,字数在500以上不足1000字,按1000字计算,1000字以上的资料翻译费用按照实际字数标准收费。
    问:可否按客户特定要求来进行排版?
    答:我们的翻译稿件提供免费的基本的排版,可保证译文版式整洁,字体统一。根据特定格式要求排版费用另计。
    问:重要项目翻译,如何信任你们?
    答:我们是经国家工商局正式注册的翻译机构,公司注册信息可在南京市工商局网站进行查询,同时我们可以提供营业执照复印件备查。另外,为了解除客户的疑虑,客户可以随时上门进行项目洽谈、合同签署、稿件取送等活动。 我们的联系方式点击联系我们。
    问:中文和英文字数统计的区别?
    答: 一般翻译客户并不了解,中文和英文字数有一个相对固定的比例,其值为中文字数:英文(西文语种类似)单词数大约=2:1左右。所以,当您给出10000字的中文资料,其译文英文单词数约为5000字左右;当您给出10000单词的英文资料翻译为中文,其译文字数约为20000字左右。
    问:你们翻译公司是否就是一个中介机构?
    答:1、我们有自己的翻译部,所有的文件都是经过我们的译员翻译出来的。 2、我们有统筹和校审部,所有文件的质量都是这两个部门来把关。 3、我们对翻译的后期修改维护负责。免费为客户提供后期的稿件维修工作。
    问:请问您们是正规的翻译公司,可以提供发票吗,怎么给我们呢?
    答:是的,我们是经工商局批准,正规注册的翻译公司,开取正规发票快递给您
    问:如果我对文章翻译的质量相对不是那么严格,翻译费用可否降低?
    答:无论您对文章翻译的质量要求如何,我们都会按照语际的质量标准严格翻译,这是我们的原则,因此翻译费用不会因为您对质量的要求降低而减少。
    问:质量保证措施是怎样的?
    答:我们对承接的翻译项目都会认真负责、全力以赴的做好,但即使是这样,我们也知道不可能百分之百避免错误的发生,翻译行业的通常容错率为0.3%,只要客户对稿件质量不满意,我们会负责稿件的后续修改,直到客户满意为止,不过通常这种情况很少出现。
    本站部分内容和图片来源于网络用户和读者投稿,不确定投稿用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的权利,请联系:187348839@qq.com,及时删除。
    Go To Top 回顶部
    • 扫一扫,微信在线