同声传译设备租赁的时候需要注意哪些事项呢?

日期:2017-10-15 09:06:58 / 人气: / 来源:网络转载侵权删

   同声传译设备是一种典型的翻译设备,作为同声传译的设备依托者,这种设备在很多的领域都有着属于自己的使用优势。它构造简单,实用便利。所以在一些大型的会议场合中都必然架着一种这样的设备。也因此成为了众多使用者关注的事项,那么,译声的负责人就详细给大家介绍一下,在同声传译设备租赁的时候需要注意哪些事项呢?
  第一,同声传译设备的选择。对于很多的使用者而言,由于不具备相关的专业知识,所以在选择的时候就会有着很大程度的盲目性,所以建议大家在选择租赁设备之前还是对设备做一个大致的理解比较好。这也是通常所述的“工欲善其事,必先利其器”。了解同声传译设备的途径有很多,可以在互联网上进行了解,或者向有经验的专业人士讨教。选择设备的时候需要考虑的细节有很多,包括结合自己的使用环境以及特点进行选择。
  第二是同声传译设备租赁商家的选择,在仔细的对设备进行定位之后,就是选择一家合适的同声传译设备租赁商家。选择商家的时候考虑的因素包括商家能不能为使用者提供想要的设备,其次,同声传译设备租赁商家的提供设备可以提供我们选择的空间有多少。一般建议大家选择市场规模较大的商家,业务量越是广泛的同声传译设备租赁商家越是证明市场对他们的认可度。市场规模较大的商家无论是设备的性质还是服务模式上都会有更好的体验。
  第三是同声传译设备租赁价格,设备租赁商家的租赁价格也是很多的使用者关注的对象,一般同声传译设备租赁价格和设备的规格以及租赁的天数有关系,当然随着市场差异化的不同,各种同声传译设备租赁商家提出的租赁价格也是不一样。所以要想租赁价格在自己满意范围内,在租赁之前对市场做一个大致的了解不可缺少。
  综上所述,译声表示,同声传译设备租赁需要考虑的各种细节和因素有很多,总之,要想在租赁的过程中取得更加顺畅的体验,关键的因素是离不开一家合适的租赁商家的选择,在众多的租赁商家中,轩悦视听入行最早,由兴趣的客户可以试试看。

相关阅读Relate

  • 同声传译设备租赁的时候需要注意哪些事
  • 媒体报道相关问答
    问:你们翻译公司做过电子翻译没有?
    答:电子翻译是我们的主要优势翻译领域,电子行业客户是我们最大的客户群,我们精通电子行业细分的多个领域。
    问:Pdf文档怎样进行字数统计?
    答:对于一般的pdf文档,我们会用特殊软件进行汉字或英文识别,制成word文档进行统计。特殊pdf文档不能通过识别或转换制成有效的word文档的,将通过估算字数方式来统计。
    问:你们翻译公司是否就是一个中介机构?
    答:1、我们有自己的翻译部,所有的文件都是经过我们的译员翻译出来的。 2、我们有统筹和校审部,所有文件的质量都是这两个部门来把关。 3、我们对翻译的后期修改维护负责。免费为客户提供后期的稿件维修工作。
    问:需要与你们公司什么人接洽翻译业务呢?
    答:我们公司采取专属客服服务模式。为企业客户配备专属客服经理,一对一沟通具体项目的翻译需求,实时响应与沟通,节假日不休。
    问:如何保证译稿的准确性?
    答:选用专业化的高素质翻译人员,依赖完整严格的质量保证体系,执行科学、规范的工作流程;此外,我们不主张和客户之间没有沟通的翻译过程,为了保证最佳的翻译质量,客户应尽量提供您已在沿用的文稿中涉及到的词汇或本行业相关术语的译法。
    问:请问您们是正规的翻译公司,可以提供发票吗,怎么给我们呢?
    答:是的,我们是经工商局批准,正规注册的翻译公司,开取正规发票快递给您
    问:目前我的文章在语法上应该问题不多,但是表达上可能有些单调,这是投稿的忌讳,你们能解决吗?
    答:给出中文原稿这个问题应该可以解决
    问:如何估算翻译时间?
    答:我们建议客户一篇文章至少留2-3天时间进行翻译处理,一方面是因为翻译部门每天都安排了长期项目,您的项目或许会有适当的缓冲时间,另一方面,我们可以按照正常速度处理每个客户每天4000字以内的文字翻译量,同时进行译审,这种速度是最能保证质量的。如果您有一篇4000字以内的稿件,我们建议您留出2-3天时间来处 理,但如果您要求一个工作日内处理完毕,通常情况下我们也是可以满足您的要求的。
    问:一些特殊文档稿件怎样进行字数统计?
    答:对于这些文档格式的稿件,如:Pdf、Powerpoint、CAD,我们一般先尽量用软件转换成WORD文件进行统计;如不能转换,我们将通过估算字数方式来统计;估算方式统计结果如有争议,将通过最终翻译稿件实际字数进行换算。
    问:为什么以WORD软件里“字符数(不计空格)”项为字数统计标准?
    答: 翻译标准已经做阐述,以WORD软件中的“字符数(不计空格)”已经普遍成为翻译行业字数统计的标准,即在统计中包括了标点符号和特殊字符,因为我们处理稿件时,要考虑标点符号的意义,标点是可以决定句子意思的元素,正如鲁迅先生曾指出的,一篇没有标点符合或错用标点符号的文章不能称其为文章;另外,化学式,数学公式等在翻译中我们也要考虑,而这样做并不比进行纯文本翻译更节省时间。我们建议客户,把给我们的稿件中所有不需要的东西全部删除,在节省您成本的同时、也使我们的工作发挥最大的效力。
    本站部分内容和图片来源于网络用户和读者投稿,不确定投稿用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的权利,请联系:187348839@qq.com,及时删除。
    Go To Top 回顶部
    • 扫一扫,微信在线