美女鲁雪娜担任核安全峰会英国首相身边的翻译

日期:2017-10-15 09:06:59 / 人气: / 来源:网络转载侵权删

   译声获悉了,近日,世界第三届核安全峰会在荷兰举行。眼尖的湖北老乡发现,担任英国首相卡梅伦中文翻译的女士,正是湖北大学1996届毕业生、来自荆州的鲁雪娜。
  国际会议发现老乡身影
  25日,国家主席习近平在荷兰海牙会见了英国首相卡梅伦。央视综合频道、中文国际频道、新闻频道等均进行了报道。
  26日下午,在当地论坛发消息称:“昨晚看新闻联播,有个女生好熟啊!怎么这么像当年的同学,不会是三中92届的鲁雪娜吧?”记者证实,担任卡梅伦中文翻译的的确为鲁雪娜。
  鲁雪娜,土生土长的荆州沙市人,生于1975年。1992年,她从沙市中学毕业,后就读于湖北大学英语专业。1996年大学毕业后,她来到荆州教育学院担任英语教师。之后南下广州求职,并远赴国外求学。
  从事同声传译意外露脸
  记者从沙市中学获悉,鲁雪娜是该校1992届高三(3)班学生,当时班主任是周琼。
  周老师介绍,2004年鲁雪娜远赴英国利兹大学深造,学习专业,毕业后一直从事相关工作。
  一般情况下,翻译通常站在政要身后一个不起眼的位置。此次核安全峰会,因现场布置有些变化,才让鲁雪娜有了意外“露脸”机会。
  据介绍,鲁雪娜因专业过硬、经验丰富,入选欧盟、联合国等国际组织人才资料库。
  “我们要经过多次考试、审核,才会被录取。”在接受家乡媒体采访时鲁雪娜说。
  文静女孩英语口语很棒
  “虽然过去快20年了,但看到电视时,我还是认出了她。”昨日,鲁雪娜的大学辅导员、湖北大学校友办公室主任胡军谈起此事时说。
  胡军介绍,鲁雪娜平时很文静,学习成绩在全班属中等,但很努力,英语成绩很好,尤其是英语口语。
  鲁雪娜已定居英国伦敦。她对家乡、母校的关注表示感谢。
      本文章是由译声整理发布的。 

相关阅读Relate

媒体报道相关问答
问:修改或润色己翻译过的文章,完成后能达到什么水平呢?
答:语言语法问题都避免了,行文、用词都将更加专业。
问:你们的翻译服务流程是怎样的?
答:客户稿件→通过QQ、MSN、电子邮件、传真、邮寄传送稿件→我司进行稿件难度、价格评估并报价→签署合同、并付款→启动翻译项目→交稿。
问:我的译文在语法上应该问题不多,但表达上有些单调,需润色,能解决吗?
答:我们的翻译一般都从事本行业6年以上,在给出稿件原文的情况下,这个问题不难解决。
问:翻译公司为什么要先收费?
答:收点定金还是合理的。这只是一个合理分担风险的问题。对双方来说,翻译公司是固定的,你是流动的,要是翻译公司干完活,你不要了,一走了之,他不是全白干了么。
问:如果我对文章翻译的质量相对不是那么严格,翻译费用可否降低?
答:无论您对文章翻译的质量要求如何,我们都会按照语际的质量标准严格翻译,这是我们的原则,因此翻译费用不会因为您对质量的要求降低而减少。
问:质量保证措施是怎样的?
答:我们对承接的翻译项目都会认真负责、全力以赴的做好,但即使是这样,我们也知道不可能百分之百避免错误的发生,翻译行业的通常容错率为0.3%,只要客户对稿件质量不满意,我们会负责稿件的后续修改,直到客户满意为止,不过通常这种情况很少出现。
问:我想要翻译一篇文章,请问是怎么收费的?
答:资料翻译报价是根据稿件总字数、专业性程度、翻译领域、交稿时间综合考虑来确定的。一般来说,中译英费用160元/千字,英译中150元/千字,都是基于汉字统计“字符数(不计空格)”数值计算。您可以参看我们的翻译报价。
问:是否所有的文章内容收费都是固定的?
答:我们对学术类资料精译的基本收费标准是中译英0.18元/字,英译中0.16元/字。但不排除特殊难度的资料采用特殊报价。如中医资料,历史考古,古汉语,哲学等等难度晦涩的专业资料。
问:怎样评估需要修改的文章和收费标准?
答:我们的专家翻译组将评估客户提供(已翻译过的)原稿件翻译质量水平,通常翻译修改程度取决于您的文章现有的总体质量和投稿标准要求的质量之差。文章修改的收费标准一般设定在翻译同等水平文章收费标准的50%--80%的范围以内。
问:可以处理的稿件内容?
答: 我们通常指的翻译工作是对一篇文章的文本部分进行翻译并排版,如稿件中的部分翻译内容包含在插图和复杂图表中,我们将在其对应插图或图表位置下方将原文和译文同时给出,但不负责对原文中插图和图表进行编辑处理。如需要,费用另议。
本站部分内容和图片来源于网络用户和读者投稿,不确定投稿用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的权利,请联系:187348839@qq.com,及时删除。
Go To Top 回顶部
  • 扫一扫,微信在线