同声传译具体起源于何时何地?
日期:2017-10-15 09:07:00 / 人气:
/ 来源:网络转载侵权删
同声传译作为一种“日进斗金”的语言类金领职业,足以吸引一大批人学习及从事它,那么要想成为一名优秀的同声传译者,在学习及从事该种职业之前了解该行业内的历史资料自是必不可少的。每个行业的起源资料都能提供该行学习及从业者对其的理解和认识,从而进一步的为学习和从事该项职业做好前瞻性的准备,以便学习和工作中能更好地胜任这一职业。现在,为了帮助各位成为一名优秀的同声传译者,那么译声带我们先来了解一下这个行业的历史起源情况。
同声传译起源于什么时候
同声传译的历史可以追溯到第一次世界大战末期。在此以前,一般国际会议和外交谈判的通用语言是法文。一战后,国际会议中出现了英语和法语并用的局面,为同传成为一种专门职业提供了机会。1919年的巴黎和会上开始借助英、法两种语言的翻译进行谈判,其中部分谈判采用了同传。
1926年,IBM开发出专用于同声传译的设备。1927年在日内瓦举行的国际联盟会议成为首次使用专用设备进行同传的会议。之后,1928年在前苏联召开的第三国际会议、1935年在当时的列宁格勒举办的国际生理学会议等都使用了同传形式。二战后,纽伦堡审判和东京审判都采用了同传方式。
联合国会议正式采用同传始于1947年。但讨论重大国际安全问题的联合国安理会直到1950年才开始使用同传。目前联合国正式会议配有官方用语英语翻译、中文翻译、、的同传。
同声传译具体起源于何时何地?通过对以上同声传译这一职业历史起源的介绍,我想各位同声传译学员都有了大致的认识和了解。针对这一历史起源,同声传译在国际上作为了一种新兴的职业,因其时效性,花费小,为各种国际会议及专业会议提供了帮助,同时又因为各类会议的召开,培养了一大批优秀的同声传译者。如果你对同声传译还有什么相关的疑问,可以到相关站点做更多的了解,希望各位同声传译学员都能够学业有成。
相关阅读Relate
最新文章 Related
- 商务英语英译汉翻译技巧 09-03
- 机械制造翻译的教学改革 机械制造 09-03
- 合同翻译要做好哪些细节 09-03
- 病例报告翻译需要注意内容 专业生 09-03
- 优秀西班牙语翻译公司应该怎样去 09-03
- 教育领域翻译注意事项要求 09-03
- 选择上海翻译公司优质的商务翻译 09-03
- 嵌入式开发常见英文单词及缩写 09-03
- 出国留学怎么翻译成绩单? 09-03
- 标书翻译需要注意哪些方面呢? 09-03
热点文章 Related
- 翻译的语义策略精要——语义变通 08-10
- 脉管系统词汇英汉对照 08-12
- Not half bad是“好”还是“不好”吗 08-11
- 土木工程专业外语词汇(1) 08-11
- 皮革行业英语词汇集 08-16
- 汉译英的合并译法 08-23
- 水泥专业词汇英语翻译 08-11
- 常用服装英语词汇I 08-13
- 服装英语实用技能培训-实用语句 08-17
- 平版印刷术语英语翻译 08-24