程虹翻译作品《低吟的荒野》获奖

日期:2017-10-15 09:07:03 / 人气: / 来源:网络转载侵权删

据译声市场分析部获悉,李克强总理夫人程虹作品《低吟的荒野》获得首届呀诺达生态文学奖,获得的奖金也全部捐献给首都经济贸易大学图书馆“美国生态文学书库”。

呀诺达生态文学奖是中国目前具有最高荣誉的生态文学奖项之一,程虹教授的《低吟的荒野》(译著)由三联出版社选送。此次评奖有1287篇(部)参评作品,最终有四部作品获得呀诺达生态文学奖,另有四篇(部)作品获得提名奖。

程虹教授在得知获奖消息后第一时间做出决定,将此次获奖奖金全部捐献给首都经济贸易大学图书馆“美国生态文学书库”,用以支持学校生态文明教育和自然文学教育教学活动。同时委托学校图书馆领导代为参加颁奖典礼,领取奖金。

程虹教授在获奖感言中提到,“获悉我的译著《低吟的荒野》得奖消息,略感意外,因为事先我并不知道自己的译著去参评‘呀诺达生态文学奖’之事。不过我感到,现在我们拥有了一个生态文学奖的平台,能够从文学的角度来提升人们保护生态的意识,于己于国都是有利的。于己而言,自从1995年起,我就深深地喜爱并从事着自然文学的研究,后来又投入到自然文学教学工作。于国而言,该奖项可以从文学的角度辅助可持续发展的理念。我执教于高校三十多年,为了表达对教育事业的感情,为了让更多的师生能共享此奖的精神价值,也为了扩充自然文学和生态文学的海内外教学及研究资料,我决定将此次获奖奖金全部捐献给首都经济贸易大学图书馆‘美国生态文学书库’。借此感谢生态文学评委给我机会,使我能够对我们的生态文学研究园地给予特殊支持。”

2001年程虹教授出版了国内第一部系统介绍评述美国自然文学的著作《寻归荒野》之后,吸引了国内一批学者对自然文学的关注。她又应邀在文化评论月刊《文景》上主持 《重读自然》专栏,向中国读者系统介绍英美“自然文学”的名家名作,并在此基础之上出版了《宁静无价:英美自然文学散论》(人民出版社,2009首版,2014再版)。她以近十年的时间翻译出版了《美国自然文学经典译丛》,其中包括《醒来的森林》(2004)、《遥远的房屋》(2007)、《心灵的慰藉》(2010)、《低吟的荒野》(2012),引发了众多读者对于自然文学的倾心。2013年8月,程虹教授编写的《美国自然文学三十讲》由外语教学与研究出版社出版。学校在自然文学领域既有著作,又有了译作和教材。

译声转载

图书翻译,翻译作品相关阅读Relate

  • 商务英语英译汉翻译技巧
  • 李白《将进酒》英语翻译赏析
  • 考研英语翻译做到“信”“达”“雅”
  • 媒体报道相关问答
    问:一些特殊文档稿件怎样进行字数统计?
    答:对于这些文档格式的稿件,如:Pdf、Powerpoint、CAD,我们一般先尽量用软件转换成WORD文件进行统计;如不能转换,我们将通过估算字数方式来统计;估算方式统计结果如有争议,将通过最终翻译稿件实际字数进行换算。
    问:可以处理的稿件内容?
    答: 我们通常指的翻译工作是对一篇文章的文本部分进行翻译并排版,如稿件中的部分翻译内容包含在插图和复杂图表中,我们将在其对应插图或图表位置下方将原文和译文同时给出,但不负责对原文中插图和图表进行编辑处理。如需要,费用另议。
    问:你们翻译公司做过电子翻译没有?
    答:电子翻译是我们的主要优势翻译领域,电子行业客户是我们最大的客户群,我们精通电子行业细分的多个领域。
    问:我的文章只有几百字,该如何收费?
    答:字数500以内的资料收费为100元,字数在500以上不足1000字,按1000字计算,1000字以上的资料翻译费用按照实际字数标准收费。
    问:如何估算翻译时间?
    答:我们建议客户一篇文章至少留2-3天时间进行翻译处理,一方面是因为翻译部门每天都安排了长期项目,您的项目或许会有适当的缓冲时间,另一方面,我们可以按照正常速度处理每个客户每天4000字以内的文字翻译量,同时进行译审,这种速度是最能保证质量的。如果您有一篇4000字以内的稿件,我们建议您留出2-3天时间来处 理,但如果您要求一个工作日内处理完毕,通常情况下我们也是可以满足您的要求的。
    问:翻译公司为什么要先收费?
    答:收点定金还是合理的。这只是一个合理分担风险的问题。对双方来说,翻译公司是固定的,你是流动的,要是翻译公司干完活,你不要了,一走了之,他不是全白干了么。
    问:贵司的付款方式?
    答:我们支持对公帐户、对私帐户、邮局汇款、在线网银、支付宝等各种方式,您可以选择自己方便的付款方式进行支付。
    问:需要与你们公司什么人接洽翻译业务呢?
    答:我们公司采取专属客服服务模式。为企业客户配备专属客服经理,一对一沟通具体项目的翻译需求,实时响应与沟通,节假日不休。
    问:对文章翻译质量要求不高,翻译费用可否降低?
    答:不可以,因为无论您对文章翻译的质量要求如何,我们都会按照标准的翻译质量标准严格翻译,这是我们的原则,因此翻译费用不会因为您对质量的要求降低而减少。
    问:质量保证措施是怎样的?
    答:我们对承接的翻译项目都会认真负责、全力以赴的做好,但即使是这样,我们也知道不可能百分之百避免错误的发生,翻译行业的通常容错率为0.3%,只要客户对稿件质量不满意,我们会负责稿件的后续修改,直到客户满意为止,不过通常这种情况很少出现。
    本站部分内容和图片来源于网络用户和读者投稿,不确定投稿用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的权利,请联系:187348839@qq.com,及时删除。
    Go To Top 回顶部
    • 扫一扫,微信在线