浅谈世界互联网大会翻译的重要性

日期:2017-10-15 09:07:04 / 人气: / 来源:网络转载侵权删

在前几日的“第二届世界互联网大会”上,习大大在乌镇参加并发表了主旨演讲,这也是第一个由中国提出并主持的世界性大会,这么激动人心并且寓意深远的演讲,我们能够错过么?

世界互联网大会上除了核心要义的“一个目标”、“两大支点”、“三大战略”、“四项原则”、“五点主张”之外的亮点就肯定是习大大在演讲内容中引用的那四个短语了。

1. 互联网让世界变成了“鸡犬之声相闻”的地球村,相隔万里的人们不再“老死不相往来”。

2. 摈弃零和博弈、赢者通吃的旧观念.

3. 天下兼相爱则治,交相恶则乱。

4. 凡益之道,与时偕行。

有网友会问了,这样充满着“中国式”表达的语句,怎么才能让国外大佬们理解呢,这时语言翻译的重要性便体现了出来,既要符合国外的语言表达习惯还要将这几句话的意思表达清楚,就拿大会上的英语翻译来说。

  1. The Internet has turned the world into a global village where distance no longer prevents people from interacting with each other and communication is made easier than ever before.
  2. To improve the global Internet governance system and maintain the order of cyberspace,we should firmly follow the concept of mutual support,mutual trust and mutual benefit,and reject the old mentality of zero-sum game or winners taking all.
  3. When there is mutual care, the world will be in peace; When there is mutual hatred, world will be in chaos.
  4. All good principles should adapt to changing times to remain relevant.

通过我们译声翻译解释,这几句话的意思是:

  1. 互联网把世界变成了地球村,在互联网中“距离”已经不是阻止人们互相接触的障碍,交流变得比以前更容易。
  2. 为了提高全球网络管理系统及维护网络秩序,我们应该坚守互持、互信、互惠的原则,拒绝零和博弈及赢家通吃的陈旧心态。
  3. 当我们互相关爱时,世界就会充满和平。当我们互相憎恨时,世界就一片混乱。
  4. 一切好的规则都应该相对应随着时间的变化而改变。

翻译的问世是由于人类最初遇到语言沟通有障碍的时候,首先想到了“我们是否能够创造出一种世界通用的语言,让全世界人都是用它来沟通、交流”,让这个阻拦我们交流的障碍不复存在。可,事实证明,不同国家、民族、地区之间存在的巨大文化差异,这条路注定是走不通的。

于是,“翻译”问世了。“翻译”的诞生正式因为人类需要保护各自文化的多元性,既需要保持各自文化的独特性不受外来文化侵蚀、同化,有需要与其他不同文化进行各种“交流”。

没有翻译,我们也就不可能汇聚诸多国家的精英人才与团队,相邻而坐愉快的畅谈(其中同声传译做出了巨大的贡献)、不可能让今天的地球成为一个“村子”,让全世界人都“互通有无”。

译声翻译有限公司,有着优秀的翻译团队,可以为您提供全方位高效的,希望在未来的某一天帮助您解决各种忧愁和烦恼。

英语翻译相关阅读Relate

  • 商务英语英译汉翻译技巧
  • 李白《将进酒》英语翻译赏析
  • 考研英语翻译做到“信”“达”“雅”
  • 媒体报道相关问答
    问:我想要翻译一篇文章,请问是怎么收费的?
    答:资料翻译报价是根据稿件总字数、专业性程度、翻译领域、交稿时间综合考虑来确定的。一般来说,中译英费用160元/千字,英译中150元/千字,都是基于汉字统计“字符数(不计空格)”数值计算。您可以参看我们的翻译报价。
    问:如果我对文章翻译的质量相对不是那么严格,翻译费用可否降低?
    答:无论您对文章翻译的质量要求如何,我们都会按照语际的质量标准严格翻译,这是我们的原则,因此翻译费用不会因为您对质量的要求降低而减少。
    问:Pdf文档怎样进行字数统计?
    答:对于一般的pdf文档,我们会用特殊软件进行汉字或英文识别,制成word文档进行统计。特殊pdf文档不能通过识别或转换制成有效的word文档的,将通过估算字数方式来统计。
    问:可否按客户特定要求来进行排版?
    答:我们的翻译稿件提供免费的基本的排版,可保证译文版式整洁,字体统一。根据特定格式要求排版费用另计。
    问:请问您们是正规的翻译公司,可以提供发票吗,怎么给我们呢?
    答:是的,我们是经工商局批准,正规注册的翻译公司,开取正规发票快递给您
    问:一些特殊文档稿件怎样进行字数统计?
    答:对于这些文档格式的稿件,如:Pdf、Powerpoint、CAD,我们一般先尽量用软件转换成WORD文件进行统计;如不能转换,我们将通过估算字数方式来统计;估算方式统计结果如有争议,将通过最终翻译稿件实际字数进行换算。
    问:你们公司有专门的视频资料或公司资料吗?
    答:有的。可以联系我们客服人员获取详情。
    问:你们翻译公司做过电子翻译没有?
    答:电子翻译是我们的主要优势翻译领域,电子行业客户是我们最大的客户群,我们精通电子行业细分的多个领域。
    问:为什么中文和英文字数不同?
    答:一般用户并不了解,中文和英文字数有一个相对固定的比例,其值为中文字数:英文单词书=1.6:1左右。所以,当您给出5000字的中文资料,其译文英文单词数约为3000字左右;当您给出5000单词的英文资料翻译为中文,其译文字数约为8000字左右。
    问:我的文章只有几百字,该如何收费?
    答:字数500以内的资料收费为100元,字数在500以上不足1000字,按1000字计算,1000字以上的资料翻译费用按照实际字数标准收费。
    本站部分内容和图片来源于网络用户和读者投稿,不确定投稿用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的权利,请联系:187348839@qq.com,及时删除。
    Go To Top 回顶部
    • 扫一扫,微信在线