当英语遇上生肖,翻译都要疯

日期:2017-10-15 09:07:04 / 人气: / 来源:网络转载侵权删

十二生肖是我们中华民族的传统记年方式,十二生肖也同样在世界上举世闻名,无论是圆明园中遗失的十二生肖铜首亦或是成龙所拍摄的“十二生肖”这部电影,无一不是一出现就引起巨大关注的焦点。

在十二生肖每每出现的时候,都是西方媒体犯愁的时候,因为他们对于某些生肖实在是不知道该使用哪个词来形容,单就这样说显得很不直观难以理解,那么就来帮您详细的说说这件事。

十二生肖的英文翻译没有引起争论的或者说在我们意料之中的那些生肖是:牛(Ox)、老虎(Tiger)、龙(Dragon)、蛇(Snake)、马(Horse)、、猴(Monkey)、鸡(Rooster)、狗(Dog),因为这些单词都是非常具体的指向了这些动物,所以他们的英语翻译没有出现什么争论。

今年还是羊年,不要跟我说今天是元旦就是猴年,那样显得你没有文化哦,十二生肖记年是从农历算的,所以今天还是羊年,就单单说羊这个生肖,当初国外在翻译的时候争议就不小,导致翻译羊年的时候用了三个词,分别是:Sheep、Goat和Lamb,Sheep代表的是绵羊;Goat是山羊;Lamb是小羊羔的意思,当然最后一个词用的很少,后来西方的生物学家和历史学家都参与了进来,讨论了一段时间后决定根据生物历史还有中国的情况,决定形容羊年的时候采用Goat这个单词,因为中国的历史环境,山羊是羊类中生存的规模最大的种类,提到羊呢大多都会想到山羊,所以做出了这个决定。

其他的生肖,也不是我们想象的那个单词,就拿鼠生肖来说,我们印象中的英语翻译应该是Mouse才对,可是呢西方在翻译这个鼠生肖的时候使用的却是“Rat”这个单词,因为Rat这个单词呢它的覆盖范围比较大,所有的鼠类动物都能用Rat来形容。

之后呢就是兔子了,兔子不是Rabbit么,没错在大多数翻译的时候都会采用Rabbit这个单词,但是也有人使用了“Hare”这个单词,它是野兔的意思,后来有人说Hare这个词的引申义不好,它还能形容狂妄自负的人,这样容易产生歧义,就决定了翻译兔生肖的时候统一使用Rabbit这个词。最后一个就是猪了,它的翻译我们都很清楚“Pig”嘛,他还就偏偏不是pig,他们使用了“Boar”这个单词,这个没给出解释,不过大概是因为Pig这个单词在俚语中有一些不好的含义,所以采用了“Boar”这个单词,也就是公猪的意思。

不知道你都学会了么?学会了固然值得高兴,但是别忘了十二生肖的全称,这才是我们真正需要记住的东西:子鼠、丑牛、寅虎、卯兔、辰龙、巳蛇、午马、未羊、申猴、酉鸡、戌狗、亥猪(豕)十二生肖是我们中华的文化,学会了怎么说英语更好,但是一定要记住,传承不能丢。

英语翻译相关阅读Relate

  • 商务英语英译汉翻译技巧
  • 李白《将进酒》英语翻译赏析
  • 考研英语翻译做到“信”“达”“雅”
  • 媒体报道相关问答
    问:为什么中文和英文字数不同?
    答:一般用户并不了解,中文和英文字数有一个相对固定的比例,其值为中文字数:英文单词书=1.6:1左右。所以,当您给出5000字的中文资料,其译文英文单词数约为3000字左右;当您给出5000单词的英文资料翻译为中文,其译文字数约为8000字左右。
    问:选择自己翻译后再提交修改是不是能够降低翻译时间、节省成本?
    答:不确定,实际上我们不推荐这种方式,因为修改过程可能比翻译过程更为耗时、耗力,故而其费用可能和实际翻译费差不多,而且不能节省时间。
    问:我想要翻译一篇文章,请问是怎么收费的?
    答:资料翻译报价是根据稿件总字数、专业性程度、翻译领域、交稿时间综合考虑来确定的。一般来说,中译英费用160元/千字,英译中150元/千字,都是基于汉字统计“字符数(不计空格)”数值计算。您可以参看我们的翻译报价。
    问:翻译公司为什么要先收费?
    答:收点定金还是合理的。这只是一个合理分担风险的问题。对双方来说,翻译公司是固定的,你是流动的,要是翻译公司干完活,你不要了,一走了之,他不是全白干了么。
    问:贵司的付款方式?
    答:我们支持对公帐户、对私帐户、邮局汇款、在线网银、支付宝等各种方式,您可以选择自己方便的付款方式进行支付。
    问:一些特殊文档稿件怎样进行字数统计?
    答:对于这些文档格式的稿件,如:Pdf、Powerpoint、CAD,我们一般先尽量用软件转换成WORD文件进行统计;如不能转换,我们将通过估算字数方式来统计;估算方式统计结果如有争议,将通过最终翻译稿件实际字数进行换算。
    问:请问您们是正规的翻译公司,可以提供发票吗,怎么给我们呢?
    答:是的,我们是经工商局批准,正规注册的翻译公司,开取正规发票快递给您
    问:中文和英文字数统计的区别?
    答: 一般翻译客户并不了解,中文和英文字数有一个相对固定的比例,其值为中文字数:英文(西文语种类似)单词数大约=2:1左右。所以,当您给出10000字的中文资料,其译文英文单词数约为5000字左右;当您给出10000单词的英文资料翻译为中文,其译文字数约为20000字左右。
    问:对文章翻译质量要求不高,翻译费用可否降低?
    答:不可以,因为无论您对文章翻译的质量要求如何,我们都会按照标准的翻译质量标准严格翻译,这是我们的原则,因此翻译费用不会因为您对质量的要求降低而减少。
    问:可以处理的稿件内容?
    答: 我们通常指的翻译工作是对一篇文章的文本部分进行翻译并排版,如稿件中的部分翻译内容包含在插图和复杂图表中,我们将在其对应插图或图表位置下方将原文和译文同时给出,但不负责对原文中插图和图表进行编辑处理。如需要,费用另议。
    本站部分内容和图片来源于网络用户和读者投稿,不确定投稿用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的权利,请联系:187348839@qq.com,及时删除。
    Go To Top 回顶部
    • 扫一扫,微信在线