“婴语翻译机”年轻父母的福音

日期:2017-10-15 09:07:04 / 人气: / 来源:网络转载侵权删

新生的婴儿既是上天赐予的礼物也是年轻的父母们头疼烦恼的根源,只因为新生的婴儿大脑神经的发育尚未成熟,他们的沟通和表现方式只能通过啼哭来表达,而往往他们的哭声会让年轻的新手父母摸不着头脑,痛苦万分,对于他们来说照顾新生儿是最累最辛苦的“工作”。

宝宝的哭泣是有原因的,对于刚刚出生不到两个月的宝宝来说,“肚子饿”是一个注重点,因为一般来说这样的小Baby大多2~3个小时就饿了,所以一饿的话他们就会嚎啕大哭提醒你时间到了“我饿了”。除了这个最关键的点外,还有两个情形需要重点注意,一个呢是“尿布湿了”另一个是“想睡觉了”。

尿布湿了会让宝宝感觉到异常的不舒服,同样还会伴随着哭泣来通知你该换尿布了……不过这个情况现在比较好判断,因为现在大部分的尿片会显示宝宝是不是排泄了,所以只需要更换掉宝宝的尿不湿就会使他停止啼哭。新生儿除了饿得快这个特点之外,还有一个特点就是他们需要长时间的睡眠,新生儿的宝宝一天大概需要16个小时左右的睡眠时间,而他们在睡眠之前都会比较容易烦躁,声音稍微嘈杂一点就会引起他们的哭泣,提供一个安静、温馨的环境会让他们良好的进行睡眠,宝宝的睡眠要格外注意,最好选择向右侧卧的姿势,这样呢会避免影响宝宝睡眠的情况发生,从而保证他有充足的睡眠时间。

译声日前获悉:针对年轻父母普遍存在摸不准宝宝为什么啼哭的情况,台湾有研究人员发明了一款可以精准翻译出初生1~3个月大小的婴儿不同哭声所代表的含义的机器,这种“婴语翻译机”通过婴儿的哭声来判断他们处于什么情况,不过这个APP所支持的情况只有四种,分别是:肚子饿、想要睡觉、疼痛、排泄,而支持这样的技术是通过收录在数据库中的大约20万种哭声来进行分类判断的。

使用过这款APP的用户都纷纷反映这款软件对于1~3个月大小的婴儿来说,判断的准确率非常之高,尤其是对于出生不到一个月的小Baby来说正确率更是接近于100%。

也有人说这款软件并没有什么用,自己把宝宝带上一个月什么情况的哭声都会瞬间作出自己准确的判断,对于这种说法,小编不予赞同,“新手父母”已经成为一个话题的今天,已经反映出了一部分年轻的父母对于婴儿的降临表示无所适从、手忙脚乱,这个APP的出现会帮助他们度过最艰难的一段时间,成为照顾宝宝各种突发情况都得心应手的最棒的父母。

相关阅读Relate

媒体报道相关问答
问:一些特殊文档稿件怎样进行字数统计?
答:对于这些文档格式的稿件,如:Pdf、Powerpoint、CAD,我们一般先尽量用软件转换成WORD文件进行统计;如不能转换,我们将通过估算字数方式来统计;估算方式统计结果如有争议,将通过最终翻译稿件实际字数进行换算。
问:Pdf文档怎样进行字数统计?
答:对于一般的pdf文档,我们会用特殊软件进行汉字或英文识别,制成word文档进行统计。特殊pdf文档不能通过识别或转换制成有效的word文档的,将通过估算字数方式来统计。
问:如何保证译稿的准确性?
答:选用专业化的高素质翻译人员,依赖完整严格的质量保证体系,执行科学、规范的工作流程;此外,我们不主张和客户之间没有沟通的翻译过程,为了保证最佳的翻译质量,客户应尽量提供您已在沿用的文稿中涉及到的词汇或本行业相关术语的译法。
问:是否所有的文章内容收费都是固定的?
答:我们对学术类资料精译的基本收费标准是中译英0.18元/字,英译中0.16元/字。但不排除特殊难度的资料采用特殊报价。如中医资料,历史考古,古汉语,哲学等等难度晦涩的专业资料。
问:你们翻译公司是否就是一个中介机构?
答:1、我们有自己的翻译部,所有的文件都是经过我们的译员翻译出来的。 2、我们有统筹和校审部,所有文件的质量都是这两个部门来把关。 3、我们对翻译的后期修改维护负责。免费为客户提供后期的稿件维修工作。
问:是否需要告知译文的具体用途?
答:非常有必要。演讲稿不同于网站文章,销售手册不同于产品目录,图表标题不同于道路指示牌,小报文章也不同于企业首次公开募股时用的招股说明书。文章出现的场合和目的不同,则其文体风格、韵律格调、遣词造句和句子长短等等都会不同。经验丰富的译者很可能会问到这些信息,您自己务必要清楚这些内容。与翻译公司建立起长期稳定的合作关系可获得最佳的翻译效果。与他们合作的时间越长,他们就越能理解您的经营理念、战略和产品,译文的质量也就越好。请务必将译文的用途告知客户经理,这样译文才能在最大程度上适应特定的受众和媒介。
问:如何估算翻译时间?
答:我们建议客户一篇文章至少留2-3天时间进行翻译处理,一方面是因为翻译部门每天都安排了长期项目,您的项目或许会有适当的缓冲时间,另一方面,我们可以按照正常速度处理每个客户每天4000字以内的文字翻译量,同时进行译审,这种速度是最能保证质量的。如果您有一篇4000字以内的稿件,我们建议您留出2-3天时间来处 理,但如果您要求一个工作日内处理完毕,通常情况下我们也是可以满足您的要求的。
问:中文和英文字数统计的区别?
答: 一般翻译客户并不了解,中文和英文字数有一个相对固定的比例,其值为中文字数:英文(西文语种类似)单词数大约=2:1左右。所以,当您给出10000字的中文资料,其译文英文单词数约为5000字左右;当您给出10000单词的英文资料翻译为中文,其译文字数约为20000字左右。
问:我想要翻译一篇文章,请问是怎么收费的?
答:资料翻译报价是根据稿件总字数、专业性程度、翻译领域、交稿时间综合考虑来确定的。一般来说,中译英费用160元/千字,英译中150元/千字,都是基于汉字统计“字符数(不计空格)”数值计算。您可以参看我们的翻译报价。
问:如果我对文章翻译的质量相对不是那么严格,翻译费用可否降低?
答:无论您对文章翻译的质量要求如何,我们都会按照语际的质量标准严格翻译,这是我们的原则,因此翻译费用不会因为您对质量的要求降低而减少。
本站部分内容和图片来源于网络用户和读者投稿,不确定投稿用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的权利,请联系:187348839@qq.com,及时删除。
Go To Top 回顶部
  • 扫一扫,微信在线