翻译酿造的“火星生命”与“悲剧”

日期:2017-10-15 09:07:04 / 人气: / 来源:网络转载侵权删

翻译是一种单单听上去就感觉非常高大上的职业,事实也确实证明了这个职业的突出贡献,翻译让世界互相连通,促进了世界快速的发展,使得世界以闪电的速度“变小”着,而这一变化更加让翻译成为了不可缺少的一部分,但成为一个翻译却是难上加难。

更难的是,如果翻译出现了失误,造成的影响或大或小,小影响是指所翻译的内容不关键,造成的影响也就不大,最多是造成一个小的笑话;如果是因翻译错误而造成的大影响,不经意间会改变世界,甚至让世界处于极度不安与恐慌之中。

译声表示:不要认为这是危言耸听,翻译改变世界并不是一句空话。就先拿大名鼎鼎的“火星人”来说吧。在1877年,意大利的一位天文学家乔万尼有了一个惊人的发现,他发现在火星上存在“沟渠”这样的地貌结构,沟渠的英语翻译是“Canal”,无独有偶“运河”这个词的英文也偏偏就是“Canal”这个单词,这两个意思在含义上的差别可以用天地之差来形容,沟渠代表着天然形成的地貌结构,而运河代表着是由人工挖掘而成的一种建筑,“Canal”这个又大多数都是用于运河,所以造成了当时的人们潜意识的判断这个词是形容运河的。偏偏这位翻译在工作过程中并没有特别注释,最终的结果就是人们猜测,既然火星上存在运河,又没有生命存在的迹象,是否是早已灭绝的火星人挖掘出来灌溉庄家用的呢?

除此之外,另一个翻译的错误酿成了巨大的悲剧,不过中国反而需要感谢这位翻译对中国所作出的杰出贡献,没有他中国的抗日战争也许会持续更长的时间,虽然最终肯定会是我们获得胜利,但这位翻译让这个时间减少了一些让我们的损失也减少了一些却是毋庸置疑的。那个悲剧的发生是因为在1945年的时候,盟军发布《波茨坦公告》敦促日本无条件投降的时候,日本首相铃木贯太郎的发表的一片声明,其中说道:“不予评论,正在考虑此事”的话,铃木在表达不予评论这个词的时候使用了“默杀(mokusatsu)”这个词,在日本原本就处于战败边缘的这个时刻,可谓是“祸不单行”啊,这个词更多的含义是“傲慢轻视、置之不理”的意思,这种翻译当时一传到美国之后,美国政府还处于被偷袭珍珠港的怒火瞬间爆发,怒而想广岛投下了一颗原子弹,3天后在长崎投下了另一颗。

这就是翻译的重要性……也是翻译必须要求准确的理由,第一个失误导致了在21世界的今天还存在大量讨论火星人的群体,第二个失误更是让日本广岛、长崎两座岛屿至今没有缓过神来。

相关阅读Relate

媒体报道相关问答
问:请问您们是正规的翻译公司,可以提供发票吗,怎么给我们呢?
答:是的,我们是经工商局批准,正规注册的翻译公司,开取正规发票快递给您
问:可否按客户特定要求来进行排版?
答:我们的翻译稿件提供免费的基本的排版,可保证译文版式整洁,字体统一。根据特定格式要求排版费用另计。
问:Pdf文档怎样进行字数统计?
答:对于一般的pdf文档,我们会用特殊软件进行汉字或英文识别,制成word文档进行统计。特殊pdf文档不能通过识别或转换制成有效的word文档的,将通过估算字数方式来统计。
问:质量保证措施是怎样的?
答:我们对承接的翻译项目都会认真负责、全力以赴的做好,但即使是这样,我们也知道不可能百分之百避免错误的发生,翻译行业的通常容错率为0.3%,只要客户对稿件质量不满意,我们会负责稿件的后续修改,直到客户满意为止,不过通常这种情况很少出现。
问:如何保证译稿的准确性?
答:选用专业化的高素质翻译人员,依赖完整严格的质量保证体系,执行科学、规范的工作流程;此外,我们不主张和客户之间没有沟通的翻译过程,为了保证最佳的翻译质量,客户应尽量提供您已在沿用的文稿中涉及到的词汇或本行业相关术语的译法。
问:可以处理的稿件内容?
答: 我们通常指的翻译工作是对一篇文章的文本部分进行翻译并排版,如稿件中的部分翻译内容包含在插图和复杂图表中,我们将在其对应插图或图表位置下方将原文和译文同时给出,但不负责对原文中插图和图表进行编辑处理。如需要,费用另议。
问:一些特殊文档稿件怎样进行字数统计?
答:对于这些文档格式的稿件,如:Pdf、Powerpoint、CAD,我们一般先尽量用软件转换成WORD文件进行统计;如不能转换,我们将通过估算字数方式来统计;估算方式统计结果如有争议,将通过最终翻译稿件实际字数进行换算。
问:我的译文在语法上应该问题不多,但表达上有些单调,需润色,能解决吗?
答:我们的翻译一般都从事本行业6年以上,在给出稿件原文的情况下,这个问题不难解决。
问:需要与你们公司什么人接洽翻译业务呢?
答:我们公司采取专属客服服务模式。为企业客户配备专属客服经理,一对一沟通具体项目的翻译需求,实时响应与沟通,节假日不休。
问:对文章翻译质量要求不高,翻译费用可否降低?
答:不可以,因为无论您对文章翻译的质量要求如何,我们都会按照标准的翻译质量标准严格翻译,这是我们的原则,因此翻译费用不会因为您对质量的要求降低而减少。
本站部分内容和图片来源于网络用户和读者投稿,不确定投稿用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的权利,请联系:187348839@qq.com,及时删除。
Go To Top 回顶部
  • 扫一扫,微信在线