机器翻译荣获二等,翻译行业的腾飞

日期:2017-10-15 09:07:05 / 人气: / 来源:网络转载侵权删

国家科学技术奖励大会这个已经延续了15年的盛会,昨天在如期举行了,其中国家自然科学奖、国家技术发明奖、国家科技进步奖和国际科技合作奖纷纷花落人家,而国家最高科技奖又和以往一样产生了空缺。

国家科技进步二等奖颁给了百度机器翻译这个项目,这也是百度这个互联网的领头羊首次在国家科技进步奖中露面,就拿获奖的项目来说,机器翻译能够取得这个奖项实属不易,机器翻译一向都是人工智能这个领域最难得课题之一。

据译声获悉这个项目的成果‘小度机器人’去年首次现身于一家电视台的答题节目中,这个机器人凭借着超绝的海量知识迅速而又准确的答对了全部40道设计音乐、影视、历史、文学等众多领域的题目,其优越的表现让现场的观众瞠目结舌。这次它亮相于中国电子信息技术年会,身上又增加了一项不简单的技能——多语种即时翻译,也就是说它现在成为了一个能够说多国语言、会翻译、懂采访的多功能拟人化机器人。

我们都知道机器翻译有很多缺陷,比如翻译不准确、迟钝、不能翻译专业领域的专有名词等等一系列的问题,那么这个项目又是为什么获得了这个奖项的呢?全因为百度拥有了世界领先的翻译技术,将机器翻译与语音识别完美的结合了起来,还和其他研究部分共同研发了《基于大数据的互联网机器翻译核心技术及产业化》这个项目,最终获得了国家科技进步奖的一等奖。

而百度翻译项目的成功就是在这个项目的基础上完成了重大突破,解决了四个世界性的难题,提出了创新的基于互联网大数据的翻译模型,实时准确地响应多文体、多领域的复杂翻译请求;研发了基于互联网大数据的海量高质翻译知识获取技术,制定了语言内容处理的国际标准;提出了基于深度语义的语言分析和翻译技术,突破了机器翻译中公认的消歧和调序等世界难题;提出了基于枢轴语言的翻译技术,使得资源稀缺的成为可能,并实现了多语种翻译的快速部署。

百度副总裁王海峰说这个项目已经不再是从前的那种小规模,它已经发展成为了产业化的巨型标志。百度机器翻译的“横空出世”一定会改变造成一定的改变,对翻译行业来说甚至会一股冲击,百度机器翻译技术目前已实现支持 27 种语言,在全球拥有超过 5 亿用户,覆盖全球 47 亿人口,每天响应近亿次翻译请求,极大的服务了人们的日常生活。它成为了整个科技奖励大会上覆盖全球人数最多、对人们工作和生活最具实用价值的项目之一。

但也可以说这是翻译行业一次崛起的机会,如今还有很多人对翻译知其然不知其所以然,只是很单纯的认为翻译不会走进千家万户,还会是高端的人群才会用到的东西,而随着百度机器翻译的普及,越来越多的人会对翻译这个行业有一定深入的了解。到时候,翻译行业就必然会迎来更多的发展机会,只要我们把握住这个机会,那么翻译行业就会真正腾飞。

机器翻译,百度翻译相关阅读Relate

  • 旅游英语论文:机器翻译及旅游文本的译后
  • 被遗忘的在线翻译行业,现状如何?
  • 机器翻译的瓶颈在哪?如何突破?
  • 媒体报道相关问答
    问:对文章翻译质量要求不高,翻译费用可否降低?
    答:不可以,因为无论您对文章翻译的质量要求如何,我们都会按照标准的翻译质量标准严格翻译,这是我们的原则,因此翻译费用不会因为您对质量的要求降低而减少。
    问:你们公司有专门的视频资料或公司资料吗?
    答:有的。可以联系我们客服人员获取详情。
    问:Pdf文档怎样进行字数统计?
    答:对于一般的pdf文档,我们会用特殊软件进行汉字或英文识别,制成word文档进行统计。特殊pdf文档不能通过识别或转换制成有效的word文档的,将通过估算字数方式来统计。
    问:翻译公司为什么要先收费?
    答:收点定金还是合理的。这只是一个合理分担风险的问题。对双方来说,翻译公司是固定的,你是流动的,要是翻译公司干完活,你不要了,一走了之,他不是全白干了么。
    问:我的译文在语法上应该问题不多,但表达上有些单调,需润色,能解决吗?
    答:我们的翻译一般都从事本行业6年以上,在给出稿件原文的情况下,这个问题不难解决。
    问:如何保证译稿的准确性?
    答:选用专业化的高素质翻译人员,依赖完整严格的质量保证体系,执行科学、规范的工作流程;此外,我们不主张和客户之间没有沟通的翻译过程,为了保证最佳的翻译质量,客户应尽量提供您已在沿用的文稿中涉及到的词汇或本行业相关术语的译法。
    问:贵司的付款方式?
    答:我们支持对公帐户、对私帐户、邮局汇款、在线网银、支付宝等各种方式,您可以选择自己方便的付款方式进行支付。
    问:你们翻译公司是否就是一个中介机构?
    答:1、我们有自己的翻译部,所有的文件都是经过我们的译员翻译出来的。 2、我们有统筹和校审部,所有文件的质量都是这两个部门来把关。 3、我们对翻译的后期修改维护负责。免费为客户提供后期的稿件维修工作。
    问:你们的翻译服务流程是怎样的?
    答:客户稿件→通过QQ、MSN、电子邮件、传真、邮寄传送稿件→我司进行稿件难度、价格评估并报价→签署合同、并付款→启动翻译项目→交稿。
    问:为什么以WORD软件里“字符数(不计空格)”项为字数统计标准?
    答: 翻译标准已经做阐述,以WORD软件中的“字符数(不计空格)”已经普遍成为翻译行业字数统计的标准,即在统计中包括了标点符号和特殊字符,因为我们处理稿件时,要考虑标点符号的意义,标点是可以决定句子意思的元素,正如鲁迅先生曾指出的,一篇没有标点符合或错用标点符号的文章不能称其为文章;另外,化学式,数学公式等在翻译中我们也要考虑,而这样做并不比进行纯文本翻译更节省时间。我们建议客户,把给我们的稿件中所有不需要的东西全部删除,在节省您成本的同时、也使我们的工作发挥最大的效力。
    本站部分内容和图片来源于网络用户和读者投稿,不确定投稿用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的权利,请联系:187348839@qq.com,及时删除。
    Go To Top 回顶部
    • 扫一扫,微信在线