机器翻译成热门,细数其中的奥妙

日期:2018-02-18 11:12:34 / 人气: / 来源:网络转载侵权删

译声:我们在上个世纪就已经频频听到”机器翻译”这个名词,可是却没有一项完善、具体的科技成果或者说产品呈现在我们的面前,我们所听到的消息都是机器翻译如何如何的不准确,错误百出这样的问题。

就在前几日的国家科学技术奖励大会上我们又一次听到了机器翻译这个词,而这一次不再是像以前那样一如既往的坏消息,这次机器翻译与百度这个互联网巨头有着密不可分的关系,更是获得了国家科学技术进步奖这个科技奖项中含金量不低的奖,充分代表着机器翻译对以前的历史做了一个告别,突破了现有的困扰着机器翻译的瓶颈,实现了创新的技术优势和中国互联网科技的研发实力。

随着百度机器翻译在国家科学技术奖励大会上的获奖,越来越多的目光聚焦到了机器翻译这个项目上面,那么我们来总结一下到底哪些行业会获利呢。

机器翻译能够获得奖项的原因不单单是因为机器翻译突破了现有的技术瓶颈,创新了中国产业的技术优势,机器翻译还很符合国家战略”一带一路”的需要,国家想要构建一条新的”丝绸之路”,沿途会经过多个使用不同主语言的国际地区,而这时百度的机器翻译的作用也就不言而喻了。

目前百度机器翻译已经支持27种语言、702个翻译方向,涵盖了包括中文、英文、日语、韩语、法语俄语等主要语种,每天响应上亿次的用户请求。百度翻译APP和PC端应用本身,收录500万条权威词典,支持多语种语音实时翻译&摄像头拍照翻译,提供丰富权威英日韩实用口语包和离线语音包,并根据GPS定位,智能推送翻译功能,可以说提供了非常实用的翻译功能。

新的丝绸之路范围之广包括俄罗斯、印度等国家超过六十个,人口覆盖达到近四十亿,如果想要打造政治互信、经济融合、文化包容的利益共同体,语言不通将会造成很大障碍,恰好百度的机器翻译在这个”大蜘蛛网”中会是一个关键节点。

中国企业在国外的占比一直是一个大问题,”走出去”的企业确实不少,但是现有的能够”走回来”带动国内自身企业蓬勃发展的企业却是少之又少,而造成这一现象的原因大多以语言文化不通,融入不到国外的市场中,导致国外消费者不了解、不接受,最终导致”走出去”的发展策略失败,产生的损失累及自身在国内的产业,发生连锁影响使得整个市场波动不规律。

百度机器翻译的成功能够充分,让这个障碍的难度降低,推动中国企业的发展和国际化。而且百度翻译已经授权给了上万家企业,带动了整个市场的高速发展。这两年我们一直在说两个商业模式的名称”O2O”、”B2B”,O2O是指将线下的商务机会与互联网结合,让互联网成为线下交易的平台,这个不多说阿里巴巴、淘宝、京东等等平台早已发展成为这样的模式,那么我们来说说B2B是指企业与企业之间通过专用网络或Internet,进行数据信息的交换、传递,开展交易活动的商业模式。

B2B中除了国内的企业之间合作,更多的重点还是在于外贸方面,外贸企业现在对于高端外贸人才极度紧缺,无论是多大规模的公司都是如此。百度机器翻译的普及能够帮助这些企业缓解人力资源缺乏、大大降低其自身的运营成本,更好的和国外企业的交流,更加能够推进中国企业国际化的进程。

如果让百度翻译这个项目更加完善、更加实用,我们在境外的吃、穿(购物)、住、行各方面的语言障碍还会存在么?而当这个问题不再是个问题的时候,境外旅游的市场又会呈现怎样的爆发态势呢?现在机器翻译这个功能与我们的生活看似不相关,但其实早已悄然进入我们的身边。

机械翻译,智能翻译相关阅读Relate

  • 翻译公司如何能够做好机械类的翻译?
  • 机械翻译收费标准有很多事项要求
  • 怎么挑选机械翻译公司 北京机械翻译公司
  • 媒体报道相关问答
    问:我的译文在语法上应该问题不多,但表达上有些单调,需润色,能解决吗?
    答:我们的翻译一般都从事本行业6年以上,在给出稿件原文的情况下,这个问题不难解决。
    问:目前我的文章在语法上应该问题不多,但是表达上可能有些单调,这是投稿的忌讳,你们能解决吗?
    答:给出中文原稿这个问题应该可以解决
    问:怎样评估需要修改的文章和收费标准?
    答:我们的专家翻译组将评估客户提供(已翻译过的)原稿件翻译质量水平,通常翻译修改程度取决于您的文章现有的总体质量和投稿标准要求的质量之差。文章修改的收费标准一般设定在翻译同等水平文章收费标准的50%--80%的范围以内。
    问:可否按客户特定要求来进行排版?
    答:我们的翻译稿件提供免费的基本的排版,可保证译文版式整洁,字体统一。根据特定格式要求排版费用另计。
    问:可以处理的稿件内容?
    答: 我们通常指的翻译工作是对一篇文章的文本部分进行翻译并排版,如稿件中的部分翻译内容包含在插图和复杂图表中,我们将在其对应插图或图表位置下方将原文和译文同时给出,但不负责对原文中插图和图表进行编辑处理。如需要,费用另议。
    问:你们翻译公司做过电子翻译没有?
    答:电子翻译是我们的主要优势翻译领域,电子行业客户是我们最大的客户群,我们精通电子行业细分的多个领域。
    问:你们翻译公司是否就是一个中介机构?
    答:1、我们有自己的翻译部,所有的文件都是经过我们的译员翻译出来的。 2、我们有统筹和校审部,所有文件的质量都是这两个部门来把关。 3、我们对翻译的后期修改维护负责。免费为客户提供后期的稿件维修工作。
    问:为什么以WORD软件里“字符数(不计空格)”项为字数统计标准?
    答: 翻译标准已经做阐述,以WORD软件中的“字符数(不计空格)”已经普遍成为翻译行业字数统计的标准,即在统计中包括了标点符号和特殊字符,因为我们处理稿件时,要考虑标点符号的意义,标点是可以决定句子意思的元素,正如鲁迅先生曾指出的,一篇没有标点符合或错用标点符号的文章不能称其为文章;另外,化学式,数学公式等在翻译中我们也要考虑,而这样做并不比进行纯文本翻译更节省时间。我们建议客户,把给我们的稿件中所有不需要的东西全部删除,在节省您成本的同时、也使我们的工作发挥最大的效力。
    问:我想要翻译一篇文章,请问是怎么收费的?
    答:资料翻译报价是根据稿件总字数、专业性程度、翻译领域、交稿时间综合考虑来确定的。一般来说,中译英费用160元/千字,英译中150元/千字,都是基于汉字统计“字符数(不计空格)”数值计算。您可以参看我们的翻译报价。
    问:翻译公司为什么要先收费?
    答:收点定金还是合理的。这只是一个合理分担风险的问题。对双方来说,翻译公司是固定的,你是流动的,要是翻译公司干完活,你不要了,一走了之,他不是全白干了么。
    本站部分内容和图片来源于网络用户和读者投稿,不确定投稿用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的权利,请联系:187348839@qq.com,及时删除。
    Go To Top 回顶部
    • 扫一扫,微信在线