当翻译碰上科学,火花四溅

日期:2018-02-18 10:56:55 / 人气: / 来源:网络转载侵权删

自从百度翻译项目获奖之后,随着这个项目其中的具体内容逐渐广为人知,一种论调被一些有心人提了出来”机器翻译将会取代人工翻译”,其实只要对翻译有一定的了解,我们就会知道这只不过是危言耸听而已,这件事情的本身就是不可能会发生的事情,至少是在现在到未来十年之内。

机器翻译在整个地球上的翻译行业来说是个巨大的难题,机器翻译这个技术涉及到的学科很多很多,语言、科学、计算机、众多专业领域名词等等等等,只要我们生活中能看到的、听到的东西,在机器翻译的最理想状态这些都是翻译的范围,所以我们要知道机器翻译的难度到底有多么的大,想要实现机器翻译代替人工翻译必不可少的一个关键点就是需要其内在的系统智能化具有和人类一样的思维判断逻辑和分析能力,可我们知道就算可以做到这一步我们也不会让这样恐怖,让我们畏惧的东西出现。

扯得有点远了,但其实就是在说机器翻译永远不会替代人工翻译,人工翻译的重要性我之前举过一个例子:一个美国小伙在中国的饭桌上和相识的中国大哥们一起喝酒,一位大哥兴致大增一直在对这个外国小伙劝酒,小伙被劝了几回在回敬的时候笑着说了一句话” You are a trouble-maker!”如果直译过来就是说”你这个制造麻烦的人”,现场的翻译看情况和表情翻译为:大哥真行,还挺能整的啊。从这个例子中我们看到,如果机器翻译来翻译那肯定是直译的,可是直译完后整个现场的气氛我想不说坠入冰点也好不到哪去,可是经过身旁的翻译准确的判断和机智的回复,整个现场的气氛达到了高潮。

通过这样的例子我们很清晰的看到了机器翻译和人工翻译的区别之处,人工翻译的有点是机器翻译所达不到的同样也更不会说取代这样的话,而相反机器翻译也拥有人工翻译永远达不到的高度,那就是涉及的领域之广,记录的词量之多,是单个人工翻译所不能企及的。

互联网这两年所提出的新概念”大数据”对机器翻译的发展带来了至关重要的机遇,让机器翻译所能收录的词量和知识如海洋一般宽广、横无际涯。其实机器翻译的发展对于翻译行业和翻译人员来说并不是一个冲击,反而翻译行业利用机器翻译这个项目具有了更加多元化的发展趋势,就拿翻译人员来说,机器翻译的软件已经被他们运用的出神入化,对于没有记住的知识、俚语、单词通过机器翻译的软件非常快速的就得到了想要的答案。译声觉得,机器翻译的出现和突破不但不是对翻译行业的打击反而是让人工翻译更具有效率和质量保证的重要工具。在未来机器翻译和人工翻译的融合会让翻译行业的发展更加蓬勃,让人们的出行、日常更加的便捷,对于机器翻译的未来我们为何不充满期待呢?

机器翻译,人工翻译相关阅读Relate

  • 旅游英语论文:机器翻译及旅游文本的译后
  • 被遗忘的在线翻译行业,现状如何?
  • 机器翻译的瓶颈在哪?如何突破?
  • 媒体报道相关问答
    问:可以处理的稿件内容?
    答: 我们通常指的翻译工作是对一篇文章的文本部分进行翻译并排版,如稿件中的部分翻译内容包含在插图和复杂图表中,我们将在其对应插图或图表位置下方将原文和译文同时给出,但不负责对原文中插图和图表进行编辑处理。如需要,费用另议。
    问:一些特殊文档稿件怎样进行字数统计?
    答:对于这些文档格式的稿件,如:Pdf、Powerpoint、CAD,我们一般先尽量用软件转换成WORD文件进行统计;如不能转换,我们将通过估算字数方式来统计;估算方式统计结果如有争议,将通过最终翻译稿件实际字数进行换算。
    问:中文和英文字数统计的区别?
    答: 一般翻译客户并不了解,中文和英文字数有一个相对固定的比例,其值为中文字数:英文(西文语种类似)单词数大约=2:1左右。所以,当您给出10000字的中文资料,其译文英文单词数约为5000字左右;当您给出10000单词的英文资料翻译为中文,其译文字数约为20000字左右。
    问:对文章翻译质量要求不高,翻译费用可否降低?
    答:不可以,因为无论您对文章翻译的质量要求如何,我们都会按照标准的翻译质量标准严格翻译,这是我们的原则,因此翻译费用不会因为您对质量的要求降低而减少。
    问:贵司的付款方式?
    答:我们支持对公帐户、对私帐户、邮局汇款、在线网银、支付宝等各种方式,您可以选择自己方便的付款方式进行支付。
    问:为什么以WORD软件里“字符数(不计空格)”项为字数统计标准?
    答: 翻译标准已经做阐述,以WORD软件中的“字符数(不计空格)”已经普遍成为翻译行业字数统计的标准,即在统计中包括了标点符号和特殊字符,因为我们处理稿件时,要考虑标点符号的意义,标点是可以决定句子意思的元素,正如鲁迅先生曾指出的,一篇没有标点符合或错用标点符号的文章不能称其为文章;另外,化学式,数学公式等在翻译中我们也要考虑,而这样做并不比进行纯文本翻译更节省时间。我们建议客户,把给我们的稿件中所有不需要的东西全部删除,在节省您成本的同时、也使我们的工作发挥最大的效力。
    问:Pdf文档怎样进行字数统计?
    答:对于一般的pdf文档,我们会用特殊软件进行汉字或英文识别,制成word文档进行统计。特殊pdf文档不能通过识别或转换制成有效的word文档的,将通过估算字数方式来统计。
    问:你们的翻译服务流程是怎样的?
    答:客户稿件→通过QQ、MSN、电子邮件、传真、邮寄传送稿件→我司进行稿件难度、价格评估并报价→签署合同、并付款→启动翻译项目→交稿。
    问:怎样评估需要修改的文章和收费标准?
    答:我们的专家翻译组将评估客户提供(已翻译过的)原稿件翻译质量水平,通常翻译修改程度取决于您的文章现有的总体质量和投稿标准要求的质量之差。文章修改的收费标准一般设定在翻译同等水平文章收费标准的50%--80%的范围以内。
    问:可否按客户特定要求来进行排版?
    答:我们的翻译稿件提供免费的基本的排版,可保证译文版式整洁,字体统一。根据特定格式要求排版费用另计。
    本站部分内容和图片来源于网络用户和读者投稿,不确定投稿用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的权利,请联系:187348839@qq.com,及时删除。
    Go To Top 回顶部
    • 扫一扫,微信在线