“互联网+”时代,翻译服务行业该怎样接招呢?

日期:2017-10-15 09:07:08 / 人气: / 来源:网络转载侵权删


  译声表示,“互联网+”时代,行业该怎样接招呢?
  “互联网+”时代的提出,不仅仅是对互联网发展方向的一种重新定义,也是对其他行业发展方向的一种定义。随着互联网技术的不断发展,网络已经成为了一条将不同地域、不同国家联系到一起的纽带,当中国“一带一路”雄伟的战略逐渐展开时,互联网也把世界各国的语言似网织般交集在一起,面对“互联网+”时代的到来,我们该怎样轻松接招呢?
  完成未完成的“通天塔”
  “通天塔”的故事,讲述得是上帝为了阻止人们建造“通天塔”,把各个部落的语言打乱,使人们无法顺畅地沟通,从而使“通天塔”的建造也随之搁置。
  “通天塔”告诉我们,语言差异使不同地域的人类进行交流成为一件非常困难的事情。
  而从事语言专业的我们,需要肩负起“通天塔”的历史使命,让语言不再成为人类发展的阻力。虽然距离实现这个梦想还有很长的道路要走,但希望的曙光正在照亮那座半途而废的“通天塔”。
  实现未实现的“大数据”
  随着“互联网+”时代的发展,众多新颖的技术将更多的影响人类的生活。对于翻译行业来说,近年来,“翻译在线”、“翻译器”、“翻译官”等各种名目繁多的翻译软件使我们眼花缭乱。
  翻译软件虽然便捷、灵活,但其翻译的内容大都是些较易的句子,涉及到复杂的句子,无法根据其语境给出合适的答案,于是便会出现些误差或是些小插曲,容易引起误会或传达错误的含义。
  因此,在未来的世界中,人类虽然拥有了各种各样的翻译软件,但是在外交、商业和其他领域,软件的翻译水平远远的达不到需求。
  所以,为了促进翻译服务行业的发展,《中国翻译服务业分析报告2014》提出了一些针对性的建议,例如:鼓励行业创新和创新成果的推广应用,建立翻译服务企业资质评估体系,大力培养多元化人才队伍,提升行业地位。无论时代是怎样地变化,相信翻译人员都能巧妙地胜任每项历史使命!
  为满足我国翻译专业技术人员对高质量高层次在职培训日益增长的需求,中国外文局教育培训中心联合美国蒙特雷国际研究学院高级翻译学院、法国巴黎第三大学高等翻译学校(ESIT)两大世界顶级高翻学院,于2014年7-8月推出“名校在”暑期高级翻译研修项目。本项目分为第十一届中美蒙特雷英语口译高级研修班、英语笔译高级研修班、第一届中法巴黎高翻(ESIT)法语笔译高级研修班、法语口译高级研修班,目前正面向全国招生。
  本文章是由译声整理发布的。

相关阅读Relate

媒体报道相关问答
问:为什么中文和英文字数不同?
答:一般用户并不了解,中文和英文字数有一个相对固定的比例,其值为中文字数:英文单词书=1.6:1左右。所以,当您给出5000字的中文资料,其译文英文单词数约为3000字左右;当您给出5000单词的英文资料翻译为中文,其译文字数约为8000字左右。
问:如果我对文章翻译的质量相对不是那么严格,翻译费用可否降低?
答:无论您对文章翻译的质量要求如何,我们都会按照语际的质量标准严格翻译,这是我们的原则,因此翻译费用不会因为您对质量的要求降低而减少。
问:修改或润色己翻译过的文章,完成后能达到什么水平呢?
答:语言语法问题都避免了,行文、用词都将更加专业。
问:如何估算翻译时间?
答:我们建议客户一篇文章至少留2-3天时间进行翻译处理,一方面是因为翻译部门每天都安排了长期项目,您的项目或许会有适当的缓冲时间,另一方面,我们可以按照正常速度处理每个客户每天4000字以内的文字翻译量,同时进行译审,这种速度是最能保证质量的。如果您有一篇4000字以内的稿件,我们建议您留出2-3天时间来处 理,但如果您要求一个工作日内处理完毕,通常情况下我们也是可以满足您的要求的。
问:选择自己翻译后再提交修改是不是能够降低翻译时间、节省成本?
答:不确定,实际上我们不推荐这种方式,因为修改过程可能比翻译过程更为耗时、耗力,故而其费用可能和实际翻译费差不多,而且不能节省时间。
问:一些特殊文档稿件怎样进行字数统计?
答:对于这些文档格式的稿件,如:Pdf、Powerpoint、CAD,我们一般先尽量用软件转换成WORD文件进行统计;如不能转换,我们将通过估算字数方式来统计;估算方式统计结果如有争议,将通过最终翻译稿件实际字数进行换算。
问:质量保证措施是怎样的?
答:我们对承接的翻译项目都会认真负责、全力以赴的做好,但即使是这样,我们也知道不可能百分之百避免错误的发生,翻译行业的通常容错率为0.3%,只要客户对稿件质量不满意,我们会负责稿件的后续修改,直到客户满意为止,不过通常这种情况很少出现。
问:你们的翻译服务流程是怎样的?
答:客户稿件→通过QQ、MSN、电子邮件、传真、邮寄传送稿件→我司进行稿件难度、价格评估并报价→签署合同、并付款→启动翻译项目→交稿。
问:我的译文在语法上应该问题不多,但表达上有些单调,需润色,能解决吗?
答:我们的翻译一般都从事本行业6年以上,在给出稿件原文的情况下,这个问题不难解决。
问:是否所有的文章内容收费都是固定的?
答:我们对学术类资料精译的基本收费标准是中译英0.18元/字,英译中0.16元/字。但不排除特殊难度的资料采用特殊报价。如中医资料,历史考古,古汉语,哲学等等难度晦涩的专业资料。
本站部分内容和图片来源于网络用户和读者投稿,不确定投稿用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的权利,请联系:187348839@qq.com,及时删除。
Go To Top 回顶部
  • 扫一扫,微信在线