愿贺天举珍惜这次机会 副总全程陪同

日期:2017-10-15 09:07:08 / 人气: / 来源:网络转载侵权删


  译声英语获悉了,昨日,辽宁队在官方微博上发布消息,NBA鹈鹕队邀请球员贺天举代表该队参加今年NBA夏季联赛。夏季联赛总共持续20天左右,包括在新奥尔良训练与在拉斯维加斯、内华达的比赛等内容。鹈鹕队将承担贺天举的食宿接待。
  副总全程担任陪同翻译
  众所周知,NBA夏季联赛基本上是集中了一些球队有保障性合同的年轻球员、当年选秀中未被球队选中的球员,以及海外的优秀代表,因此这个比赛的质量是比较高的,竞争性也很强。而对于像是贺天举这样被邀请的CBA球员,NBA夏季联赛无疑是一个更大的锻炼舞台。
  也正是考虑到贺天举拥有这样的机会不容易,也可以预期这段经历对于他日后个人职业生涯有好处,因而辽宁队给予贺天举很大的支持,当接到鹈鹕队的正式邀请函后,他们很快就同意了这个事情,辽宁队副总经理还陪同贺天举一起度过夏季联赛,他也可以充当后者的英语翻译
  总经理严晓明昨日对北青报记者说:“其实我们就是希望他能珍惜这次机会,多去学习与感受。”至于外界怀揣的美好预期,希望贺天举也能像当年的林书豪一样,在NBA选秀没有被选中后,凭借在夏季联赛中的出众表现,获得了NBA合同,并在此后在NBA舞台上掀起“林旋风”,严晓明说:“我们根本没有想得那么远,球队也没有这方面的考虑。”与周琦、王哲林道路不同
  在贺天举之前,像黄海贝、孙悦、张松涛、易立、王治郅、巴特尔等中国球员都曾经征战过NBA夏季联赛,但能通过这个方式登陆NBA的人却是寥寥无几。黄海贝昨日对北青报记者说,“只有到了那里,才真正感受到差距。”
  黄海贝在2006年受国王队邀约参加NBA夏季联赛,当时他在奥神队属于职业生涯的高峰,又有跟随奥神队在美国打球的经历,语言上也算过关,当时去夏季联赛前是有一些自信的,可到了那里后他发现自己在身体对抗、竞争性等方面有很大差距。“我最后没有在NBA球队留下来,所以我的经历算不上是成功的,只能是一些感受。我觉得在那里更多是感受与经历,无论是训练方式还是比赛强度。而这些也是我日后在训练中加强的方面吧。”
  现在不好预期贺天举在7月的NBA夏季联赛中会有何表现,姑且将他这次的经历更多看做是一次打开眼界的过程。而很显然贺天举与中国另外的一些年轻才俊,像是周琦与王哲林,所走的道路是不同的,他们被普遍认为是有望通过NBA选秀能成为继姚明、易建联后,登陆NBA的中国球员,虽然他们目前各自都有短板,但是他们被人预期的东西显然要比贺天举要多。
  本文章是由译声整理发布的。

相关阅读Relate

  • 蒙古语副动词及用例
  • 企业法人营业执照副本翻译模板
  • 副教授职称证翻译
  • 媒体报道相关问答
    问:你们公司有专门的视频资料或公司资料吗?
    答:有的。可以联系我们客服人员获取详情。
    问:是否所有的文章内容收费都是固定的?
    答:我们对学术类资料精译的基本收费标准是中译英0.18元/字,英译中0.16元/字。但不排除特殊难度的资料采用特殊报价。如中医资料,历史考古,古汉语,哲学等等难度晦涩的专业资料。
    问:是否需要告知译文的具体用途?
    答:非常有必要。演讲稿不同于网站文章,销售手册不同于产品目录,图表标题不同于道路指示牌,小报文章也不同于企业首次公开募股时用的招股说明书。文章出现的场合和目的不同,则其文体风格、韵律格调、遣词造句和句子长短等等都会不同。经验丰富的译者很可能会问到这些信息,您自己务必要清楚这些内容。与翻译公司建立起长期稳定的合作关系可获得最佳的翻译效果。与他们合作的时间越长,他们就越能理解您的经营理念、战略和产品,译文的质量也就越好。请务必将译文的用途告知客户经理,这样译文才能在最大程度上适应特定的受众和媒介。
    问:为什么以WORD软件里“字符数(不计空格)”项为字数统计标准?
    答: 翻译标准已经做阐述,以WORD软件中的“字符数(不计空格)”已经普遍成为翻译行业字数统计的标准,即在统计中包括了标点符号和特殊字符,因为我们处理稿件时,要考虑标点符号的意义,标点是可以决定句子意思的元素,正如鲁迅先生曾指出的,一篇没有标点符合或错用标点符号的文章不能称其为文章;另外,化学式,数学公式等在翻译中我们也要考虑,而这样做并不比进行纯文本翻译更节省时间。我们建议客户,把给我们的稿件中所有不需要的东西全部删除,在节省您成本的同时、也使我们的工作发挥最大的效力。
    问:Pdf文档怎样进行字数统计?
    答:对于一般的pdf文档,我们会用特殊软件进行汉字或英文识别,制成word文档进行统计。特殊pdf文档不能通过识别或转换制成有效的word文档的,将通过估算字数方式来统计。
    问:贵司的付款方式?
    答:我们支持对公帐户、对私帐户、邮局汇款、在线网银、支付宝等各种方式,您可以选择自己方便的付款方式进行支付。
    问:为什么中文和英文字数不同?
    答:一般用户并不了解,中文和英文字数有一个相对固定的比例,其值为中文字数:英文单词书=1.6:1左右。所以,当您给出5000字的中文资料,其译文英文单词数约为3000字左右;当您给出5000单词的英文资料翻译为中文,其译文字数约为8000字左右。
    问:如何估算翻译时间?
    答:我们建议客户一篇文章至少留2-3天时间进行翻译处理,一方面是因为翻译部门每天都安排了长期项目,您的项目或许会有适当的缓冲时间,另一方面,我们可以按照正常速度处理每个客户每天4000字以内的文字翻译量,同时进行译审,这种速度是最能保证质量的。如果您有一篇4000字以内的稿件,我们建议您留出2-3天时间来处 理,但如果您要求一个工作日内处理完毕,通常情况下我们也是可以满足您的要求的。
    问:可以处理的稿件内容?
    答: 我们通常指的翻译工作是对一篇文章的文本部分进行翻译并排版,如稿件中的部分翻译内容包含在插图和复杂图表中,我们将在其对应插图或图表位置下方将原文和译文同时给出,但不负责对原文中插图和图表进行编辑处理。如需要,费用另议。
    问:你们的翻译服务流程是怎样的?
    答:客户稿件→通过QQ、MSN、电子邮件、传真、邮寄传送稿件→我司进行稿件难度、价格评估并报价→签署合同、并付款→启动翻译项目→交稿。
    本站部分内容和图片来源于网络用户和读者投稿,不确定投稿用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的权利,请联系:187348839@qq.com,及时删除。
    Go To Top 回顶部
    • 扫一扫,微信在线