令外国人雷到外焦里嫩的神英语翻译
日期:2017-10-15 09:07:10 / 人气:
/ 来源:网络转载侵权删
翻译让文化的传播范围更广了,让各国间的交流更通畅了,但是糟糕的神英语翻译引起不必要误会的同时,更多会让人笑掉大牙。最近有个名叫查理·克罗克的英国段子手,译声整理了世界各地神一样的翻译错误,这些神英语翻译落在英国人真的能一笑解千愁……
旅行篇:
中国某机场对司机的友情提示:“Please confirm your car is licked。”
吐槽:不是licked是locked吧!!!你家车是要舔的哦!车被舔的很舒!服!吗!(口味太重了……)
自驾会被标牌误导不省心,你以为坐交通工具就省心了哦!错!中国某辆火车的洗手间上有这么一块提示:“Do not use toilet while train is in stable。”
吐槽:火车在马厩里的时候不要上厕所。哦,那马要睡哪里呢……
还是中国某机场,可能托个行李也是十分痛苦的。因为他们会写道:“Luggage disembowel(取出内脏)。”
吐槽:天哪麻麻好可怕!!!我们再也不要托行李了!为了保护器官我们还是手提吧!!
把老外雷到外焦里嫩的神翻译
购物篇:
中国某家女装店,这招牌一挂明显要吸引错顾客了吧“Take free titty” 。
吐槽:这女装店是开在红灯区的?还是其实是拉皮条的?
把老外雷到外焦里嫩的神翻译
中国某书店:我觉得这家的坑挖的大了,这利用中土世界赚大钱虽然想的美妙但是你做的到吗?某块书区赫然挂着:“Sports and hobbits”。
吐槽:你们家卖霍比特人?!!!我要来2只!潮爷和弗罗多各来一只!
把老外雷到外焦里嫩的神翻译
口!味!太!重!
食物篇:
咱们看图说话:
把老外雷到外焦里嫩的神翻译
自制黑莓果酱罐上赫然写着:“Tastes Like Grandma。”
吐槽:对不起我读书少见识少,不知道奶奶尝起来什么味道,什么?你知道?!(细思恐极……)
某家餐馆提供“Virgin Chicken”,老外看到整个都呵呵哒了。
吐槽:不就是童子鸡吗!没见过世面吗!
还有你们知道“咸猪手”要怎么翻译吗?反正如果我是老外,我不知道有木有勇气尝试这个——
把老外雷到外焦里嫩的神翻译
旅馆篇:
法国某旅馆浴室的友情提示:“Do not throw kidney in the toilet。”
吐槽:马桶里不让扔肾哦,知道啦,那我扔个肝可以吗?
哈萨克斯坦一家旅馆的提示牌真是让我们不能好好玩耍了:“There is a bowel of fruit in each room。”
吐槽:每间房里有一肠子水果(呕==)
安提瓜岛的园艺师都疯了嘛?!因为园林的提示牌写着:“Our gardeners work delinquently."
吐槽:“我们的园林师都是玩忽职守的。”哦,你们城里人真会玩,搁我们乡下已经丢饭碗了。
本文章是由译声整理发布的。
相关阅读Relate
最新文章 Related
- 商务英语英译汉翻译技巧 09-03
- 机械制造翻译的教学改革 机械制造 09-03
- 合同翻译要做好哪些细节 09-03
- 病例报告翻译需要注意内容 专业生 09-03
- 优秀西班牙语翻译公司应该怎样去 09-03
- 教育领域翻译注意事项要求 09-03
- 选择上海翻译公司优质的商务翻译 09-03
- 嵌入式开发常见英文单词及缩写 09-03
- 出国留学怎么翻译成绩单? 09-03
- 标书翻译需要注意哪些方面呢? 09-03
热点文章 Related
- 翻译的语义策略精要——语义变通 08-10
- 脉管系统词汇英汉对照 08-12
- Not half bad是“好”还是“不好”吗 08-11
- 土木工程专业外语词汇(1) 08-11
- 皮革行业英语词汇集 08-16
- 汉译英的合并译法 08-23
- 水泥专业词汇英语翻译 08-11
- 常用服装英语词汇I 08-13
- 服装英语实用技能培训-实用语句 08-17
- 平版印刷术语英语翻译 08-24