快速路“广佛新干线”错误翻译“日本列车新干
日期:2017-10-15 09:07:11 / 人气:
/ 来源:网络转载侵权删
译声根据网络获悉,近日,广州西环高速路牌将广佛新干线,错误英语翻译为日本列车新干线。英语翻译成在日本高速列车才跑的“新干线”,哭笑不得:“如果有日本游客来了,会不会误会,高速公路下去以后,就有高铁搭呢?”
译声翻译公司表示,不少人需要外文翻译时,会使用互联网上流行的翻译软件。这些软件翻译出来的结果,如果不加审核,很容易闹笑话。高速公路“广佛新干线”就因为路牌外文翻译不准确,分分钟被以为是一条高速铁路。
出现“神翻译”的路牌,位于广州西环高速上。昨天在该高速公路的金沙洲至黄岐段看到,该路段每隔数百米,便出现一块指引前方出口的路牌。由于黄岐出口,直通连接广州和佛山的城市快速路——广佛新干线,故该路段的路牌,几乎全把这条重要的道路标出,并且将“广佛新干线”,译为“Guang fo Shinkansen”。
路牌上将“新干线”的英语翻译为“Shinkansen”。“‘Shinkansen’是日语翻译成英语的结果,就是高速列车新干线的意思。”记者将这块路牌拍下上传朋友圈,有网友告诉记者,高速公路管理方很可能只是将路牌上的中文,输入网上常见的翻译软件中翻译。根据这一线索,测试了多款在线翻译软件,发现全部一致将“新干线”,默认为日本高速列车新干线,出来的结果正是按日语直译,成为专有英语单词的“Shinkansen”。
译声表示,目前的翻译软件很多, 翻译出的东西不是准确性差就是太不专业, 希望大家使用互联网翻译软件要仔细审核,确保无误。
相关阅读Relate
媒体报道相关问答
问:是否所有的文章内容收费都是固定的?
答:我们对学术类资料精译的基本收费标准是中译英0.18元/字,英译中0.16元/字。但不排除特殊难度的资料采用特殊报价。如中医资料,历史考古,古汉语,哲学等等难度晦涩的专业资料。
问:贵司的付款方式?
答:我们支持对公帐户、对私帐户、邮局汇款、在线网银、支付宝等各种方式,您可以选择自己方便的付款方式进行支付。
问:我想要翻译一篇文章,请问是怎么收费的?
答:资料翻译报价是根据稿件总字数、专业性程度、翻译领域、交稿时间综合考虑来确定的。一般来说,中译英费用160元/千字,英译中150元/千字,都是基于汉字统计“字符数(不计空格)”数值计算。您可以参看我们的翻译报价。
问:需要与你们公司什么人接洽翻译业务呢?
答:我们公司采取专属客服服务模式。为企业客户配备专属客服经理,一对一沟通具体项目的翻译需求,实时响应与沟通,节假日不休。
问:选择自己翻译后再提交修改是不是能够降低翻译时间、节省成本?
答:不确定,实际上我们不推荐这种方式,因为修改过程可能比翻译过程更为耗时、耗力,故而其费用可能和实际翻译费差不多,而且不能节省时间。
问:你们翻译公司是否就是一个中介机构?
答:1、我们有自己的翻译部,所有的文件都是经过我们的译员翻译出来的。
2、我们有统筹和校审部,所有文件的质量都是这两个部门来把关。
3、我们对翻译的后期修改维护负责。免费为客户提供后期的稿件维修工作。
问:Pdf文档怎样进行字数统计?
答:对于一般的pdf文档,我们会用特殊软件进行汉字或英文识别,制成word文档进行统计。特殊pdf文档不能通过识别或转换制成有效的word文档的,将通过估算字数方式来统计。
问:怎样评估需要修改的文章和收费标准?
答:我们的专家翻译组将评估客户提供(已翻译过的)原稿件翻译质量水平,通常翻译修改程度取决于您的文章现有的总体质量和投稿标准要求的质量之差。文章修改的收费标准一般设定在翻译同等水平文章收费标准的50%--80%的范围以内。
问:目前我的文章在语法上应该问题不多,但是表达上可能有些单调,这是投稿的忌讳,你们能解决吗?
答:给出中文原稿这个问题应该可以解决
问:为什么中文和英文字数不同?
答:一般用户并不了解,中文和英文字数有一个相对固定的比例,其值为中文字数:英文单词书=1.6:1左右。所以,当您给出5000字的中文资料,其译文英文单词数约为3000字左右;当您给出5000单词的英文资料翻译为中文,其译文字数约为8000字左右。
最新文章 Related
- 商务英语英译汉翻译技巧 09-03
- 机械制造翻译的教学改革 机械制造 09-03
- 合同翻译要做好哪些细节 09-03
- 病例报告翻译需要注意内容 专业生 09-03
- 优秀西班牙语翻译公司应该怎样去 09-03
- 教育领域翻译注意事项要求 09-03
- 选择上海翻译公司优质的商务翻译 09-03
- 嵌入式开发常见英文单词及缩写 09-03
- 出国留学怎么翻译成绩单? 09-03
- 标书翻译需要注意哪些方面呢? 09-03
热点文章 Related
- 翻译的语义策略精要——语义变通 08-10
- 脉管系统词汇英汉对照 08-12
- Not half bad是“好”还是“不好”吗 08-11
- 土木工程专业外语词汇(1) 08-11
- 皮革行业英语词汇集 08-16
- 汉译英的合并译法 08-23
- 水泥专业词汇英语翻译 08-11
- 常用服装英语词汇I 08-13
- 服装英语实用技能培训-实用语句 08-17
- 平版印刷术语英语翻译 08-24