美裔中国籍翻译家沙博理追思会

日期:2017-10-15 09:07:17 / 人气: / 来源:网络转载侵权删


  译声获悉,2014年12月23日,是著名美裔中国籍翻译家和作家、中国外文局和人民画报社老专家沙博理99岁冥诞。当天,由中国外文局主办、人民画报社承办的“读读中国故事 听听中国声音--沙博理追思会”在举行。
  全国政协、中宣部、中国外文局、外国专家局、中国译协、中国新闻文化促进会、中国海洋大学、外文出版社、人民画报社等相关领导和人士、沙博理家属、中外友人近百人参加追思会,深情缅怀这位中西文化交流使者,回顾这位中国对外传播的使者如何以生动有效的方式讲述中国故事。
  全国政协文史和学习委员会副主任陈惠丰在讲话中表示,沙博理是全国政协任期最长、年龄最大的外裔委员,“他是独特的”,他是中国对外传播领域的杰出代表,他热爱中国,热爱中国文化,对中国人民抱着真挚的感情,认同中国特色社会主义道路。作为中国人民政治协商会议第六届至第十二届全国委员会委员,沙博理始终重视参政议政,忠实履行政协委员职责,认真行使政协委员权利,积极建言献策,将一颗真诚的中国心奉献给中国。
  中国外文局局长周明伟回忆了沙博理生前的生活点滴:沙博理长年打太极,喜欢吃馒头,穿丝棉棉袄,睡硬板床;他认为自己没教好夫人凤子的英文,所以凤子说的英语只有自己能听得懂,但是夫人教自己的中文教得好极了,全世界都知道自己中文好,他很骄傲……
  周明伟强调,我们至今仍在探索如何构建一个融通中外的话语体系,沙博理成了一个标杆和楷模。他集聚一生的经验、知识和独特的表达手法,进行不懈地探索,所有的努力就是为了融通中西。沙博理深深了解中西方的文化,这是我们难以企及的。
  老舍之子舒乙也撰写了追忆文章,讲述自己与沙博理夫妇多年交往的故事。
  追思会上宣布在中国外文局建立沙博理研究中心,下设沙博理研究中心中国海洋大学研究基地,以更好地推进对沙博理和对外传播领域成果的学术研究。
  沙博理(1915.12.23-2014.10.18),原名Sidney Shapiro,中文名取“博学明理”之意,美裔中国籍犹太人,出生于美国纽约,毕业于圣约翰大学法律系,1947年来到中国,1952年开始发表译作,1963年由周恩来总理批准加入中国国籍,是当时第一批加入中国国籍的外国人。他一生总翻译量超过1000万字,翻译了20多部中国文学翻译作品。译英著作有《新儿女英雄传》、《水浒传》、《家》、《春蚕》、《李有才板话》、《保卫延安》、《创业史》、《林海雪原》、《月芽》、《小城春秋》、《孙犁小说选》、《邓小平》等。著有《我的中国》、《四川的经济改革》、《中国封建社会的刑法》、《中国学者研究古代中国的犹太人》、《马海德传》等。2010年12月获“中国翻译文化终身成就奖”,2011年4月获“影响世界华人终身成就奖”。2014年10月18日在家中安详辞世,享年98岁。
  本文是由译声整列发布的。

相关阅读Relate

媒体报道相关问答
问:为什么以WORD软件里“字符数(不计空格)”项为字数统计标准?
答: 翻译标准已经做阐述,以WORD软件中的“字符数(不计空格)”已经普遍成为翻译行业字数统计的标准,即在统计中包括了标点符号和特殊字符,因为我们处理稿件时,要考虑标点符号的意义,标点是可以决定句子意思的元素,正如鲁迅先生曾指出的,一篇没有标点符合或错用标点符号的文章不能称其为文章;另外,化学式,数学公式等在翻译中我们也要考虑,而这样做并不比进行纯文本翻译更节省时间。我们建议客户,把给我们的稿件中所有不需要的东西全部删除,在节省您成本的同时、也使我们的工作发挥最大的效力。
问:我的译文在语法上应该问题不多,但表达上有些单调,需润色,能解决吗?
答:我们的翻译一般都从事本行业6年以上,在给出稿件原文的情况下,这个问题不难解决。
问:翻译公司为什么要先收费?
答:收点定金还是合理的。这只是一个合理分担风险的问题。对双方来说,翻译公司是固定的,你是流动的,要是翻译公司干完活,你不要了,一走了之,他不是全白干了么。
问:如果我对文章翻译的质量相对不是那么严格,翻译费用可否降低?
答:无论您对文章翻译的质量要求如何,我们都会按照语际的质量标准严格翻译,这是我们的原则,因此翻译费用不会因为您对质量的要求降低而减少。
问:你们翻译公司做过电子翻译没有?
答:电子翻译是我们的主要优势翻译领域,电子行业客户是我们最大的客户群,我们精通电子行业细分的多个领域。
问:是否所有的文章内容收费都是固定的?
答:我们对学术类资料精译的基本收费标准是中译英0.18元/字,英译中0.16元/字。但不排除特殊难度的资料采用特殊报价。如中医资料,历史考古,古汉语,哲学等等难度晦涩的专业资料。
问:你们公司有专门的视频资料或公司资料吗?
答:有的。可以联系我们客服人员获取详情。
问:你们的翻译服务流程是怎样的?
答:客户稿件→通过QQ、MSN、电子邮件、传真、邮寄传送稿件→我司进行稿件难度、价格评估并报价→签署合同、并付款→启动翻译项目→交稿。
问:一些特殊文档稿件怎样进行字数统计?
答:对于这些文档格式的稿件,如:Pdf、Powerpoint、CAD,我们一般先尽量用软件转换成WORD文件进行统计;如不能转换,我们将通过估算字数方式来统计;估算方式统计结果如有争议,将通过最终翻译稿件实际字数进行换算。
问:怎样评估需要修改的文章和收费标准?
答:我们的专家翻译组将评估客户提供(已翻译过的)原稿件翻译质量水平,通常翻译修改程度取决于您的文章现有的总体质量和投稿标准要求的质量之差。文章修改的收费标准一般设定在翻译同等水平文章收费标准的50%--80%的范围以内。
本站部分内容和图片来源于网络用户和读者投稿,不确定投稿用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的权利,请联系:187348839@qq.com,及时删除。
Go To Top 回顶部
  • 扫一扫,微信在线