2015年各大学校考研翻译硕士复试的通知

日期:2017-10-15 09:07:17 / 人气: / 来源:网络转载侵权删


  译声表示,翻译硕士专业学位其培养目标为具有专业口笔译能力的高级翻译人才。越来越多的学生来参加考研翻译硕士的备考当中,译声翻译公司简单分析一下,2015年各大学校考研翻译硕士复试的通知后如何应对呢?
  笔试环节,通常会涉及英汉互译、写作等几个部分
  面试环节,是必考内容,和都会涉及到。有时会采取面试官边读,考生边翻译的形式,很考验考生的记忆以及应变能力。
  译声提醒考生在备考过程中,要注意自己所报考院校的特色。报考偏向理工类的院校,就要多积累科技词汇,在笔试和面试过程中,题目内容往往和科技有关,尤其是本院校的特色专业。如石油大学,则要提前准备化石燃料、天然气、液化气等能源类的词汇。报考偏向经济类的院校,则要多储备商贸词汇。另外,一些当前各领域的热点话题,平时也要多关注。如经济话题(进出口、逆顺差、外汇),中国特色词汇(全面建设小康社会、社会保障制度、科学发展观)等。
  翻译硕士是一门实践学科,也要求考生具备很好的实践能力和专业知识,所以要积极的练习,提升自身能力。下面,译声翻译公司就针对不同学校复试考查特点进行一些备考建议。
  华北电力大学
  华北大学翻译硕士的复试科目为科技笔译。同等学历加试科目:英语综合、翻译与写作。
  复试复习规划:
  第一,应该稳着前进,尤其是知道自己已经进复试后,千万不能有浮躁心理。还是要保持一颗平常心,踏实的进行笔译复习。
  第二,需要强调的一点是,这个阶段应该进一步加强英语口语的练习了,因为身为一个外语系的同学,复试时如果有一口流利的口语也是很占优势的。
  第三,如果本科生期间获得什么重要的奖项,此时应拿出证明自己。这是在很短的时间里给考官老师留下印象分的好时机,关键时刻拿出加分武器还是很有必要的。
  中国石油大学
  复试前多练习面试口语,训练流利度,对话自然
  1、综合能力考试(英译汉30%+汉译英30%+英语写作20%+汉语写作20%)不及格者不予录取。
  2、面试(视译、口语测试)
  考生先抽取题目,包括一段英译汉、一段汉译英。然后在考场外准备10分钟左右,之后进场。跟导师问好后,进行简单的交流。对于跨专业的学生,导师可能
  会问为什么跨专业。然后开始回答之前抽取的题目。
  综合能力考试中的翻译和面试时的视译题材均为较简单的能源类或科技类文章。考生最好提前准备一些相关词汇,比如化石燃料、天然气、液化气等。
  3.调剂程序:
  要求:A类地区、"985"院校调剂学生入学后会有1000元奖学金
  ①考生登录石大研究生院调剂系统填报调剂信息。
  ②经研招办和我院初步审查后,确定调剂考生名单,通知考生复试。
  ③考生接到复试通知后,登录中国研究生招生信息网(网址:http://yz.chsi.com.cn)进行调剂报名,并随时上网查询反馈信息。
  ④我院将调剂考生名单上报研招办,经审核同意后我校研招办向考生第一志愿报考单位去函索取考生考试试卷等相关材料。考生须督促第一志愿报考单位在我
  校复试前将上述材料寄送研招办,否则不能复试。
  ⑤考生试卷等材料转至我校后,考生参加复试。
  对外经济贸易大学口译专业
  复试特点:两轮复试高大上,着重于会议口译
  复试流程
  (1)MTI笔译,很简单。
  (2)MTI口译()进入考场,考官发篇材料。考生读一遍,然后考官与考生进行简单的对话。
  (3)MTI口译()。进行两轮复试。第一轮复试,很简单。采取录音复试的形式。两段英译汉、汉译英的交传练习。在一轮复试中脱颖而出的考生进入二
  轮复试。二轮复试也采取交传口译的形式。但是是由主考老师读,考生把听到的信息以交传的形式传达出来。
  假如考生没有通过一轮复试,则不能调剂;若通过一轮复试,没通过二轮复试,则会被调剂到商务口译
  复试参考书:
  英语口译基础教程;英语同声传译教程;简明商务英语系列教程:国际商务谈判
  理工大学笔译专业
  包括笔试和面试。
  1.笔试:英汉互译各一段。笔试约1.5小时,段落较长,偏向科技,生词较少,但句型复杂
  2.面试
  现场详情:抽签排序,5-6名考官,主要考官:曹莉,陈大明,吴霜。
  面试流程包括自我介绍、提问问题、交替传译。问题比如对当前国际流行的科技知识的看法(3D打印机),对科技是否感兴趣。交替传译涉及政治经济话题(进出口、逆顺差、外汇),中国特色词汇(全面建设小康社会、社会保障制度、科学发展观)等,译声英和英译中各一段,每段约长3-4分钟,中间无停顿。很考验考生的记忆以及应变能力。
  3.调剂:学硕优先调剂到专硕。
  以上就是译声翻译公司总结针对各大学翻译硕士备考的建议,希望考生针对各大学的考试特点有目的去复习备考,也祝愿考生取得满意的成绩。

相关阅读Relate

媒体报道相关问答
问:修改或润色己翻译过的文章,完成后能达到什么水平呢?
答:语言语法问题都避免了,行文、用词都将更加专业。
问:你们翻译公司做过电子翻译没有?
答:电子翻译是我们的主要优势翻译领域,电子行业客户是我们最大的客户群,我们精通电子行业细分的多个领域。
问:是否需要告知译文的具体用途?
答:非常有必要。演讲稿不同于网站文章,销售手册不同于产品目录,图表标题不同于道路指示牌,小报文章也不同于企业首次公开募股时用的招股说明书。文章出现的场合和目的不同,则其文体风格、韵律格调、遣词造句和句子长短等等都会不同。经验丰富的译者很可能会问到这些信息,您自己务必要清楚这些内容。与翻译公司建立起长期稳定的合作关系可获得最佳的翻译效果。与他们合作的时间越长,他们就越能理解您的经营理念、战略和产品,译文的质量也就越好。请务必将译文的用途告知客户经理,这样译文才能在最大程度上适应特定的受众和媒介。
问:请问您们是正规的翻译公司,可以提供发票吗,怎么给我们呢?
答:是的,我们是经工商局批准,正规注册的翻译公司,开取正规发票快递给您
问:目前我的文章在语法上应该问题不多,但是表达上可能有些单调,这是投稿的忌讳,你们能解决吗?
答:给出中文原稿这个问题应该可以解决
问:我的译文在语法上应该问题不多,但表达上有些单调,需润色,能解决吗?
答:我们的翻译一般都从事本行业6年以上,在给出稿件原文的情况下,这个问题不难解决。
问:如果我对文章翻译的质量相对不是那么严格,翻译费用可否降低?
答:无论您对文章翻译的质量要求如何,我们都会按照语际的质量标准严格翻译,这是我们的原则,因此翻译费用不会因为您对质量的要求降低而减少。
问:你们翻译公司是否就是一个中介机构?
答:1、我们有自己的翻译部,所有的文件都是经过我们的译员翻译出来的。 2、我们有统筹和校审部,所有文件的质量都是这两个部门来把关。 3、我们对翻译的后期修改维护负责。免费为客户提供后期的稿件维修工作。
问:可否按客户特定要求来进行排版?
答:我们的翻译稿件提供免费的基本的排版,可保证译文版式整洁,字体统一。根据特定格式要求排版费用另计。
问:为什么中文和英文字数不同?
答:一般用户并不了解,中文和英文字数有一个相对固定的比例,其值为中文字数:英文单词书=1.6:1左右。所以,当您给出5000字的中文资料,其译文英文单词数约为3000字左右;当您给出5000单词的英文资料翻译为中文,其译文字数约为8000字左右。
本站部分内容和图片来源于网络用户和读者投稿,不确定投稿用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的权利,请联系:187348839@qq.com,及时删除。
Go To Top 回顶部
  • 扫一扫,微信在线