柯文哲回应“殖民进步论”系翻译错误
日期:2017-10-15 09:07:19 / 人气:
/ 来源:网络转载侵权删
译声获悉,日前,台北市长柯文哲接受美国《外交政策》专访时抛出“两国一制”论,引发议论。昨天(2月1日),柯文哲回应说,慢慢知道中国大陆。
听到“两国”就中邪,以后就不要讲,两岸社会、生活价值差异很大,硬凑在一起是问题,“两制”也是貌合神离,所以他讲“一制”,两岸民主、自由、法治、人权等普世价值上越接近,交流才会顺利;但他也坦言,此说法会影响台北双城论坛。
此外,柯文哲接受专访提到“接受殖民越久的地方越进步”,也遭到各界批评。他昨天澄清,受访时所述的概念其实是“接触近代文明越久,社会文明化程度越深”,但经过不精准的英语翻译后,被写成殖民进步论,“天啊,实在是差太多了!”
不要再讲“两制”,应该讲“一制”
译声翻译公司还了解到,柯文哲昨天下午出席《公民很忙》的新书发表会时,受访时表示,所谓“一制”指的是民主、自由、法治、人权、关怀弱势,以及永续经营等普世价值。现阶段台湾与大陆之间,观念上有很大差异,硬凑在一起反而是问题。
他举例,如果中国大陆现在把台湾并进去,会跟西藏、新疆一样“貌合神离”,搞到一个国家维持稳定的费用,比国防还多。
柯文哲表示,两岸应在现有基础上继续往前走,最近常常在想什么是“一五共识”、如何让双方有共同生活价值与观念,毕竟两岸的文化差异越少,交流才会越顺利,不要再讲“两制”,应该讲“一制”。
部分民众认为,“两国一制”的说法只是李登辉“两国论”、特殊国与国关系的重新包装。柯文哲回应,现在慢慢知道,中国听到关键字“两国”就中邪,以后就不要讲,只讲“一制”就好了。
至于此番说法会不会影响台北与的双城论坛?柯坦言,应该还是会,但两岸仍应深化交流,透过交流才能让文化差异缩小,如此合作也才会更顺利。
蔡英文:柯想表达“主权”“民主”
对于柯文哲抛出“两国一制”引发的争论,民进党主席蔡英文第一时间先是表达“不评论”,但随着争议延烧,蔡英文昨出面说,柯文哲想要表达的事情,应该就是“主权”与“民主”这两件事情。
蔡英文强调,台湾人很珍惜现有的民主生活方式,因此,无论表达的方式是什么,“主权和民主”都会是台湾人所共有的,也是台湾人共同分享的理念。
指责翻译不精准
在《外交政策》文章中,柯文哲提到台湾、新加坡、香港与中国4个讲华语的地区,殖民时间越长者,文化越先进,如新加坡比香港好、香港比台湾好、台湾又比中国大陆好。
对此,柯文哲解释,曾看过中国央视“大国崛起”,近代文明的兴起是文艺复兴运动后,西班牙、葡萄牙世界航路所开启。不能否认的是,过去300到400年间,文明开创地区还是在西欧,也就是说,接触近代文明最早的地方,受文明影响也较深。
他指出,文明社会中,看到红灯要停、绿灯要行、走路要靠右边,这些东西有时都要花几十年才能推动成功,“近代文明兴起后,接触越久、社会文明化的程度越深。”自己当时是要表达这样的概念,但却被写成殖民越久越文明,“真是差太多了!”
本文章是由译声整理发布的。
相关阅读Relate
最新文章 Related
- 商务英语英译汉翻译技巧 09-03
- 机械制造翻译的教学改革 机械制造 09-03
- 合同翻译要做好哪些细节 09-03
- 病例报告翻译需要注意内容 专业生 09-03
- 优秀西班牙语翻译公司应该怎样去 09-03
- 教育领域翻译注意事项要求 09-03
- 选择上海翻译公司优质的商务翻译 09-03
- 嵌入式开发常见英文单词及缩写 09-03
- 出国留学怎么翻译成绩单? 09-03
- 标书翻译需要注意哪些方面呢? 09-03
热点文章 Related
- 翻译的语义策略精要——语义变通 08-10
- 脉管系统词汇英汉对照 08-12
- Not half bad是“好”还是“不好”吗 08-11
- 土木工程专业外语词汇(1) 08-11
- 皮革行业英语词汇集 08-16
- 汉译英的合并译法 08-23
- 水泥专业词汇英语翻译 08-11
- 常用服装英语词汇I 08-13
- 服装英语实用技能培训-实用语句 08-17
- 平版印刷术语英语翻译 08-24