稿酬是制约翻译的一大因素

日期:2017-10-15 09:07:19 / 人气: / 来源:网络转载侵权删


  不但面临着翻译工具的挑战,多媒体时代的翻译在很多国家举步维艰。据了解,日本发行的《中国现代文学杂志》主要靠文学爱好者们每年交一些年费维持,没有任何投资,发行量也不大,翻译没有稿酬。但是翻译家们仍然义无反顾地宣传中国的文学作品。
  译声的负责人表示,学术类翻译在当前缺乏高质量、高水平的译者,翻译费用是原因之一,这也是中国文本国际化的阻碍。同时,译声认为大家都在炒作所谓的“数字化”,很多中国出版商也在纷纷建立起数字出版部,可是实际上自己的版权代理工作更为艰难。因为在讨论电子版权时,需要和不同的人进行谈判与磋商,如果纸质版权和数字版权能合成为同一个版权部门,有可能更方便西方出版商。同时,无论数字出版发展如何喧闹,他们的选择还是更倾向于值得依赖的平台。
  译声翻译公司获悉,如果翻译质量很差,就相当于把一个糟糕的音乐变成了糟糕的作品;另外,要杜绝对文化系统的无知。尤其强调人跟人之间的直接沟通,作为出版人和作家之间要面对面地沟通。“贡献自己的精力和能力之前,必须确保我见过这样一个人。一个很好的出版工作是要讲究细节的,作为一个代理人必须确保了解作家是什么样的人。”应该从许多作家的失败经验和成功经验当中得出这样的结论:有的作家看似不成功,但是很多的作品是非常棒的,可能仅仅因为是市场不太接纳。出版者要确保他们脱颖而出,他们不一定是名人,但一定要把精力集中在自己的工作当中。所以出版人必须加强学习,理解作者的全部信息。
  本文章是由译声翻译公司整理发布的。

相关阅读Relate

媒体报道相关问答
问:目前我的文章在语法上应该问题不多,但是表达上可能有些单调,这是投稿的忌讳,你们能解决吗?
答:给出中文原稿这个问题应该可以解决
问:我的译文在语法上应该问题不多,但表达上有些单调,需润色,能解决吗?
答:我们的翻译一般都从事本行业6年以上,在给出稿件原文的情况下,这个问题不难解决。
问:质量保证措施是怎样的?
答:我们对承接的翻译项目都会认真负责、全力以赴的做好,但即使是这样,我们也知道不可能百分之百避免错误的发生,翻译行业的通常容错率为0.3%,只要客户对稿件质量不满意,我们会负责稿件的后续修改,直到客户满意为止,不过通常这种情况很少出现。
问:贵司的付款方式?
答:我们支持对公帐户、对私帐户、邮局汇款、在线网银、支付宝等各种方式,您可以选择自己方便的付款方式进行支付。
问:我想要翻译一篇文章,请问是怎么收费的?
答:资料翻译报价是根据稿件总字数、专业性程度、翻译领域、交稿时间综合考虑来确定的。一般来说,中译英费用160元/千字,英译中150元/千字,都是基于汉字统计“字符数(不计空格)”数值计算。您可以参看我们的翻译报价。
问:翻译公司为什么要先收费?
答:收点定金还是合理的。这只是一个合理分担风险的问题。对双方来说,翻译公司是固定的,你是流动的,要是翻译公司干完活,你不要了,一走了之,他不是全白干了么。
问:中文和英文字数统计的区别?
答: 一般翻译客户并不了解,中文和英文字数有一个相对固定的比例,其值为中文字数:英文(西文语种类似)单词数大约=2:1左右。所以,当您给出10000字的中文资料,其译文英文单词数约为5000字左右;当您给出10000单词的英文资料翻译为中文,其译文字数约为20000字左右。
问:你们翻译公司做过电子翻译没有?
答:电子翻译是我们的主要优势翻译领域,电子行业客户是我们最大的客户群,我们精通电子行业细分的多个领域。
问:为什么中文和英文字数不同?
答:一般用户并不了解,中文和英文字数有一个相对固定的比例,其值为中文字数:英文单词书=1.6:1左右。所以,当您给出5000字的中文资料,其译文英文单词数约为3000字左右;当您给出5000单词的英文资料翻译为中文,其译文字数约为8000字左右。
问:可以处理的稿件内容?
答: 我们通常指的翻译工作是对一篇文章的文本部分进行翻译并排版,如稿件中的部分翻译内容包含在插图和复杂图表中,我们将在其对应插图或图表位置下方将原文和译文同时给出,但不负责对原文中插图和图表进行编辑处理。如需要,费用另议。
本站部分内容和图片来源于网络用户和读者投稿,不确定投稿用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的权利,请联系:187348839@qq.com,及时删除。
Go To Top 回顶部
  • 扫一扫,微信在线