贵州特色美食英语翻译 外国人看了直摇头
日期:2017-10-15 09:07:23 / 人气:
/ 来源:网络转载侵权删
近年来,贵州正逐渐走向世界。马拉松赛事、生态文明会议、旅发大会等一系列大型活动的举行,让全球眼光开始投向贵州,翻译贵州的特色势在必行。然而,因各种原因,贵州特色英语翻译闹出不少笑话。
译声的一名从事英语翻译工作16年,多次为生态文明会议翻译的译员介绍,曾经有系内学生对贵阳美食的翻译进行过调查,结果让人哭笑不得。例如肠旺面,被英语翻译成“noodles with pig’s blood and internal organs”(放有猪血和内脏的面条),丝娃娃是“silk baby”(丝绸娃娃)。
“外国人是不吃猪血、内脏的,所以肠旺面这样的英语翻译就让他们完全接受不了。至于丝娃娃就更是让人完全不懂当中含义了。”。
经过与省内翻译界多位老师研讨之后,将肠旺面音译为“Chang Wang noodles”,而丝娃娃则为“GuiYang spring roll”(贵阳的春卷)
。“对于美食的英语翻译,一般情况下我们有两种方法,一种是直接音译,例如豆腐英文为‘toufu’,对于肠旺面,我们就采取了这种方法,第二种英语翻译方法便是要结合外国人的习惯,将食物的原料、制作过程包含其中,让外国人能理解。例如丝娃娃,因为国外有春卷,所以便将其译为‘贵阳的春卷’。”译声表示,这样的翻译方法也只是目前的多种英语翻译中公认较好的版本,并不是统一的标准。
曾有不少外国人表示,贵州很多地方能在中文下面附上一排英文解释,是非常有国际化意识的一种做法,但是一些不地道的英语翻译反而让这种做法变成了笑话,让人感觉可惜。对于这一点,译声翻译公司希望省内能建立一个专门的机构,为商家、公园进行统一英语翻译,让贵州更好地走向世界。
相关阅读Relate
最新文章 Related
- 商务英语英译汉翻译技巧 09-03
- 机械制造翻译的教学改革 机械制造 09-03
- 合同翻译要做好哪些细节 09-03
- 病例报告翻译需要注意内容 专业生 09-03
- 优秀西班牙语翻译公司应该怎样去 09-03
- 教育领域翻译注意事项要求 09-03
- 选择上海翻译公司优质的商务翻译 09-03
- 嵌入式开发常见英文单词及缩写 09-03
- 出国留学怎么翻译成绩单? 09-03
- 标书翻译需要注意哪些方面呢? 09-03
热点文章 Related
- 翻译的语义策略精要——语义变通 08-10
- 脉管系统词汇英汉对照 08-12
- Not half bad是“好”还是“不好”吗 08-11
- 土木工程专业外语词汇(1) 08-11
- 皮革行业英语词汇集 08-16
- 汉译英的合并译法 08-23
- 水泥专业词汇英语翻译 08-11
- 常用服装英语词汇I 08-13
- 服装英语实用技能培训-实用语句 08-17
- 平版印刷术语英语翻译 08-24