著名翻译家林少华畅谈文学翻译、创作
日期:2017-10-15 09:07:26 / 人气:
/ 来源:网络转载侵权删
译声获悉了,4月11日,玫瑰书香社第四期阅读沙龙—“林少华读书会”在青岛如是书店火爆举行。著名翻译家林少华与现场300余位各界书友交流互动。青岛出版集团副总编辑、青岛出版社总编辑高继民作了《我认识的林少华老师》开场致辞,介绍了林少华及作品特点、与青岛出版社合作情况。青岛市政协专职常委、玫瑰联盟名誉主席林志伟,原青岛市文联党组成员、副主席、《青岛文学》主编程基,中国作家协会会员、两届老舍散文奖获得者、青岛大学教授金翠华参加了读书会。读书会由青岛出版社、玫瑰联盟、如是书店主办,玫瑰书香社承办。
“文学翻译不是100%的整车进口”、“陌上花开杏花乡愁”、“不读书,打麻将怎能让人肃然起敬”……4月11日,闪烁林少华独特优雅与思辨的读书会,不时爆发出热烈的掌声。长达两个半小时的分享以“走进林少华的内心世界”为主线,交流敞心,互动真挚,使书友们第一次触摸到这位一直隐身在村上春树背后著名翻译家内心世界的动人涟漪和壮阔情怀。林少华为书友签名留念。
读书会活动现场爆满。
林少华简介
林少华 著名文学翻译家,学者。现为中国海洋大学外国语学院教授。兼任中国日本文学研究会副会长、青岛市作家协会副主席。
译有《挪威的森林》《奇鸟行状录》《海边的卡夫卡》等41卷村上春树文集及夏目漱石、芥川龙之介、川端康成、井上靖、东山魁夷等名家作品约70余部。
最新译作有片山恭一的《在世界中心呼唤爱》《世界在你不知道的地方运转》《空镜头》《最后开的花》《雨天的海豚们》,市川拓司的《相约在雨季》等。
著有《乡愁与良知》《微“搏”天下》《高墙与鸡蛋》。
无论翻译或创作,文字之美、意境之美、情思之美始终是林少华明确的指向和追求,笃信美的不二与永恒。林译经典、在世界中心呼唤爱等大量的译作,以及能充分反映他内心世界的随笔等,均由青岛出版社出版。
谈翻译:还是翻译匠认可度最高
林少华是著名文学翻译家,学者,现为中国海洋大学外国语学院教授,居青岛。译有《挪威的森林》等41部村上春树作品, 《在世界中以及心呼唤爱》《雪国》《罗生门》等日本名家之作约七十余部。在翻译数量上,林少华译作列中国翻译界前茅;在翻译质量上,林译经典”“影响广布,深受读者喜爱,引发学术界关注研究。
在11日的读书会上,林少华结合自己翻译过的村上春树作品,及夏目漱石、芥川龙之介、川端康成、井上靖、东山魁夷等名家作品,向书友介绍了日本文学创作特点。就文学翻译的“信达雅”阐述了自己的主张。
林少华认为,文学翻译中不存在“100%的整车进口”。文学翻译是一项艺术创作,必然体现着译者的主观能动性,体现着译者的天赋、语感和艺术悟性,是一个向原作者无限接近的过程。正像人不可能两次踏进同一条河流一样,当川端康成和村上春树的作品穿上中文戏服表演,再谢幕后不可能原原本本地退回到原来的位置。母语和外语之间存在着一种语言缝隙和文体夹缝,而这正是译者施展身手的地方,是文学翻译的妙趣和价值所在。在其过程中,译作流失固有的,增添了新的,已经不是100%的川端和村上了,实现了一种客观上的超越,体现着文学翻译“信达雅”的独特审美。也因此,林少华自嘲地说自己在教书匠、翻译匠、作家、学者4种身份中,“还是翻译匠认可度最高。”
谈创作:家国情怀乡愁呼唤
作为著名翻译家,林少华老师近年来也开始了文学创作。从《落花之美》《乡愁与良知》到《微“搏”天下》《高墙与鸡蛋》,广大的读者逐渐从林少华自己的文字中重新认识了心中的偶像。
林少华是青岛本土走出去的大家,与青岛出版社源深情真,林译经典和林少华创作的作品全部由青岛出版社出版发行,并引发全国性旋风。对于自己从翻译向创作过渡,林少华从三个方面与现场的书友进行了畅谈。
林少华对学院派校园知识分子越来越内向化深感焦虑,认为知识分子要怀抱先忧后乐的士大夫情怀,关注围墙外的社会,保持应有的批评和审视,林少华用创作作为与社会对话的通路,表达自己的主张。同时,对于林少华来说,创作还是一种对乡愁的呼唤和表达。林少华是从农村走向城市的知识分子。家乡消失的老屋、杏花与乡愁的牵绊,引发了他的创作冲动。作为一位从事了30多年翻译工作的翻译家,林少华深感在文学表达上受制于外国语言、版权等方面的约束,自身文学才华的突围欲望越来越强烈。他感慨地说,自己翻译了41本村上春树的作品,能够将日文生出的蛋变成中文的蛋,引发村上热潮,但是作为译者,自己永远不可能载入日本的文学史册,只能在中国的文学翻译领域栖栖遑遑需找自己的位置。林少华以“子规夜半犹啼血,不信东风唤不回”的姿态,开始迈向文学创作之路,先后创作了大量精品。刚刚由青岛出版社出版的最新作品《高墙与鸡蛋》《微“搏”天下》在读书会签售现场被书友们抢购一空。
谈读书:回归阅读回归内心世界
生活中的林少华是一位低调的读书人,生活复古,书房里四壁皆书,还保持着手写创作习惯,非出远门几乎不用手机。但是,林少华又是一位很潮的微博达人,观察敏锐,言辞犀利,情感真挚,拥有330多万忠诚的粉丝群体。“我的生活就是读书、译书、写书、研究书。”面对读者的好奇发问,林少华简洁地概括了自己的个人生活。由于参加读书会的书友中,年轻的读者占据了三分之二,其中还有专程赶来“上大课”的中国海洋大学、青岛大学的学生,林少华结合自己的读书心得和见闻,就读书与国家民族强盛、个人素质养成与书友进行了交流。
林少华通过数据分析对比,揭示了目前
摄影
中国人均阅读率远低于其他国家的严峻现实。林少华说,中国人均年阅读仅为4.77本、人均每天用在纸质书籍上的阅读时间仅为15.3分钟。林少华说,犹太人每人年均读书64本,美国人每年人均读书21本,日本人每年人均读书是17本。“一个不读书、打麻将的人能让别人人肃然起敬吗?读书看起来事小,其实关乎一个国家、一个民族的存亡!”林少华呼吁整个社会要重视读书,回归阅读,回归内心世界,培养浩然之气,情怀拳拳,动情处几欲泪落,与会书友深受感动。
读书会现场,林少华就近期创作计划等问题回答了书友的提问,为热心的书友们签名留念。
本文章是由译声整理发布的。
相关阅读Relate
最新文章 Related
- 商务英语英译汉翻译技巧 09-03
- 机械制造翻译的教学改革 机械制造 09-03
- 合同翻译要做好哪些细节 09-03
- 病例报告翻译需要注意内容 专业生 09-03
- 优秀西班牙语翻译公司应该怎样去 09-03
- 教育领域翻译注意事项要求 09-03
- 选择上海翻译公司优质的商务翻译 09-03
- 嵌入式开发常见英文单词及缩写 09-03
- 出国留学怎么翻译成绩单? 09-03
- 标书翻译需要注意哪些方面呢? 09-03
热点文章 Related
- 翻译的语义策略精要——语义变通 08-10
- 脉管系统词汇英汉对照 08-12
- Not half bad是“好”还是“不好”吗 08-11
- 土木工程专业外语词汇(1) 08-11
- 皮革行业英语词汇集 08-16
- 汉译英的合并译法 08-23
- 水泥专业词汇英语翻译 08-11
- 常用服装英语词汇I 08-13
- 服装英语实用技能培训-实用语句 08-17
- 平版印刷术语英语翻译 08-24