汉学家谭业升对于文学翻译有待深层次研究

日期:2017-10-15 09:07:26 / 人气: / 来源:网络转载侵权删


  汉学家谭业升对于文学翻译有待深层次研究,译声特意整理了关于文学翻译的信息,对于以后从事文学翻译的工作者有所帮助吧。
  “从总体上看,中国文学的对外译介数量和影响有限,外国主要语种的翻译分布也不均衡,英语翻译明显偏少,在英美国家长期受到‘冷遇’。近年来,随着‘走出去’文化战略的实施,文学翻译作为文化传播的手段之一,其作用日益受到重视;而汉学家(研究中国学问的外国人)在中国文学翻译中的作用和地位也越来越凸显。”外国语大学《外国语》编辑部副编审谭业升表示,开展汉学家文学翻译研究具有学术和现实意义。
  谭业升承担了2014年度国家社科基金项目“基于语料库与认知文体学的汉学家小说翻译研究”。他介绍,以他掌握的资料来看,国内突显汉学家身份的译者或译作研究尚不多见,明确以汉学家这种群体性背景来开展理论和实证相结合的系统深入研究尚很欠缺。
  谭业升认为,汉学家翻译研究是一个方兴未艾的领域。国家战略的推动和对外文化传播不太理想的局面,必将会引发对汉学家翻译或者中外合作翻译的推崇,因此亟需对汉学家翻译展开深层次研究。首先,以翻译推介中国文化,应清醒认识全球化和同质化的悖论,警惕普遍主义的病症(pathology of universalism)。需要我们深度研究汉学家翻译中同质化或差异化现象,以明确汉学家翻译以及中外合作翻译需要注意和警惕的问题。其次,在汉学家翻译纳入政府行为之前,应对汉学家的自发翻译进行深度研究。以现有理论或各种“主义”为基础的专家批评也许偏离了译语读者在自然状态下的实际阅读目的和心理体验,为充分反映汉学家小说翻译的认知状态以及接受状态,需要采用实证方法,开展接受普通读者自然情感体验的批评研究。
  他表示,在这种形势下,对凤毛麟角的英美汉学家的小说翻译展开系统认知研究,探讨他们的翻译行为和认知策略,深入探讨和客观批评他们在跨语和跨文化活动中的认知状态、认知方式和作为“他者”的文化认知视角,对于促进文化交流中的“反省”和“对话”,促进我国文学翻译队伍的培养,乃至对外文化传播事业的发展具有重要的理论和现实意义。
  本文章是由译声整理发布的。

相关阅读Relate

媒体报道相关问答
问:可以处理的稿件内容?
答: 我们通常指的翻译工作是对一篇文章的文本部分进行翻译并排版,如稿件中的部分翻译内容包含在插图和复杂图表中,我们将在其对应插图或图表位置下方将原文和译文同时给出,但不负责对原文中插图和图表进行编辑处理。如需要,费用另议。
问:质量保证措施是怎样的?
答:我们对承接的翻译项目都会认真负责、全力以赴的做好,但即使是这样,我们也知道不可能百分之百避免错误的发生,翻译行业的通常容错率为0.3%,只要客户对稿件质量不满意,我们会负责稿件的后续修改,直到客户满意为止,不过通常这种情况很少出现。
问:修改或润色己翻译过的文章,完成后能达到什么水平呢?
答:语言语法问题都避免了,行文、用词都将更加专业。
问:一些特殊文档稿件怎样进行字数统计?
答:对于这些文档格式的稿件,如:Pdf、Powerpoint、CAD,我们一般先尽量用软件转换成WORD文件进行统计;如不能转换,我们将通过估算字数方式来统计;估算方式统计结果如有争议,将通过最终翻译稿件实际字数进行换算。
问:目前我的文章在语法上应该问题不多,但是表达上可能有些单调,这是投稿的忌讳,你们能解决吗?
答:给出中文原稿这个问题应该可以解决
问:如何估算翻译时间?
答:我们建议客户一篇文章至少留2-3天时间进行翻译处理,一方面是因为翻译部门每天都安排了长期项目,您的项目或许会有适当的缓冲时间,另一方面,我们可以按照正常速度处理每个客户每天4000字以内的文字翻译量,同时进行译审,这种速度是最能保证质量的。如果您有一篇4000字以内的稿件,我们建议您留出2-3天时间来处 理,但如果您要求一个工作日内处理完毕,通常情况下我们也是可以满足您的要求的。
问:我想要翻译一篇文章,请问是怎么收费的?
答:资料翻译报价是根据稿件总字数、专业性程度、翻译领域、交稿时间综合考虑来确定的。一般来说,中译英费用160元/千字,英译中150元/千字,都是基于汉字统计“字符数(不计空格)”数值计算。您可以参看我们的翻译报价。
问:我的译文在语法上应该问题不多,但表达上有些单调,需润色,能解决吗?
答:我们的翻译一般都从事本行业6年以上,在给出稿件原文的情况下,这个问题不难解决。
问:如何保证译稿的准确性?
答:选用专业化的高素质翻译人员,依赖完整严格的质量保证体系,执行科学、规范的工作流程;此外,我们不主张和客户之间没有沟通的翻译过程,为了保证最佳的翻译质量,客户应尽量提供您已在沿用的文稿中涉及到的词汇或本行业相关术语的译法。
问:怎样评估需要修改的文章和收费标准?
答:我们的专家翻译组将评估客户提供(已翻译过的)原稿件翻译质量水平,通常翻译修改程度取决于您的文章现有的总体质量和投稿标准要求的质量之差。文章修改的收费标准一般设定在翻译同等水平文章收费标准的50%--80%的范围以内。
本站部分内容和图片来源于网络用户和读者投稿,不确定投稿用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的权利,请联系:187348839@qq.com,及时删除。
Go To Top 回顶部
  • 扫一扫,微信在线