浅谈从济南走出的美女翻译张璐

日期:2017-10-15 09:07:30 / 人气: / 来源:网络转载侵权删


  9月10日是第30个教师节。译声在这个属于教师们的节日里,浅谈一下美女翻译张璐的老师对张璐的评价。知性、短发、气质优雅……2010年全国两会闭幕后,因为在总理记者会现场流利地翻译温总理引用的古诗词,这名穿着深色简约西服的女翻译张璐迅速走红,一时间微博点击率超过刘翔。美女翻译张璐是土生土长的济南人,现任外交部翻译室英文处副处长,如今已成为济南人的骄傲。时隔21年,张璐高中时期的班主任杨育红仍清楚地记得这名外语有天赋、个子高、常梳着马尾的女孩。才女“班花”从小就秀外慧中
  在记者发布会上,张璐的亮相让不少人都惊呼“美女翻译”。其实,从小时候起,秀气的张璐在班上一直算得上是“班花”。在同学李志刚的记忆里,小学时张璐就显得“很洋气”,梳着齐刘海的娃娃头,看上去非常可爱。
  1990年,张璐升入甸柳二中(现在的燕山中学),成为四级(1990级)二班的学生。在初中,李志刚和张璐在一个学校,不过没分到同一个班里。李志刚说,张璐在初中学习依旧很优秀,但不是那种呆板的“死读书”的孩子。张璐在初中时不仅是班长,还兼着英语课代表。除了人长得漂亮外,张璐还是个才女。在学校的大型活动里,由于张璐唱歌不错,她还担任过领唱。正因为张璐学习成绩优异且综合素质高,她成为全校唯一被保送到省实验中学的学生。
  “张璐特别白净,皮肤白里透红,气质高雅但并不是让人感觉特别冷的‘冷美人’,人很随和。”省实验中学老师杨育红说。
  1996年,张璐被外交学院国际法系录取,2000年毕业后因兴趣改行做了高级翻译。她有着丰富的高级翻译经验,是国家主席、总理的首席翻译之一。从2006年至2009年,总理的翻译是费胜潮(男性),在费胜潮之前的两年记者会上,均为女翻译协助总理参加记者会,而2010年张璐的出现,是五年来首次起用女翻译。
  她是爱帮助同学的“全能生”
  “张璐从小学习就很认真,组织能力很强。”谈起张璐,杨育红说,尽管从1996年张璐从省实验中学毕业后就没有见过她,但是过去近20年了,一说起张璐的名字,首先想到的是她高挑的个子和低头专注学习的样子。
  在高中,因为个子已达到1.7米,高挑的张璐座位被安排到班上的后几排。高二分班后,张璐被分到文科班。杨育红是张璐当年的班主任。杨育红告诉记者,张璐是班里的团支书,不仅自己学习好,而且经常给同学讲题,特别有人缘。“张璐上高二后跟一位成绩平平的女生坐同位,两个人感情特别好,从高二一直到高中毕业,她俩都坐同桌,还经常能在班里看到张璐给同位讲题,帮助同位检查作业。”杨育红回忆,张璐很大气,对周围同学也很大方,她有啥好的学习方法都愿意拿出来跟其他同学一起分享。
  在高中时,张璐各科成绩都很优异,并在外语学习方面展现出天赋。她的英语成绩在班上一直很好,上英语课时,张璐经常被老师叫起来读范文。平时,张璐也喜欢看英语报纸和杂志来加强外语阅读。张璐在高中时几乎每个学期都是标兵,稳重秀气。尽管是个女孩子,但她很让同学们信服,包括男生们也愿意“听”她的。
  家风朴实:女儿只是在做本职工作
  虽然20多年没有见到自己的学生,杨育红会从电视播出的总理记者会上默默地关注着自己的学生。“我觉得她比上学那会瘦了,印象中张璐是圆嘟嘟的小脸,现在看到的她是瓜子脸。”杨育红指着网上的照片告诉记者,总理记者会上她更关注的不是中外记者提出的问题,而是坐在总理旁边自己的学生。
  工作后,张璐更是把上学时认真、踏实的风格用在工作上。为了提高自己的工作水平,随时掌握最热门的英语词汇和俚语,张璐工作后更是不敢懈怠,每天都要不断“充电”,积累各种外语词汇。因为工作比较忙,张璐回济南和老师、同学相聚的时间减少了。但说起张璐的优秀,几乎所有的老师和同学都一致认为:张璐当之无愧,因为她为此付出了很多努力。
  了解到,张璐的妈妈孙女士曾在市中心医院工作,爸爸曾在铁路部门工作,现在都已经退休。张璐是家中的独生女。而在张璐母亲眼中,女儿只是在做自己的本职工作,没有什么特别的。张璐平时就很低调,从来不愿多谈自己的事情。张璐出身平凡家庭,正是在这种朴实的家风中长大,才有了端庄而高雅的气质,翻译现场淡定的举止和认真工作的神态。这也是美女翻译张璐最迷人的地方。
  本文由译声整理发布。

相关阅读Relate

  • 美女翻译张璐经典英语翻译语录的汇总
  • 媒体报道相关问答
    问:Pdf文档怎样进行字数统计?
    答:对于一般的pdf文档,我们会用特殊软件进行汉字或英文识别,制成word文档进行统计。特殊pdf文档不能通过识别或转换制成有效的word文档的,将通过估算字数方式来统计。
    问:我的文章只有几百字,该如何收费?
    答:字数500以内的资料收费为100元,字数在500以上不足1000字,按1000字计算,1000字以上的资料翻译费用按照实际字数标准收费。
    问:我的译文在语法上应该问题不多,但表达上有些单调,需润色,能解决吗?
    答:我们的翻译一般都从事本行业6年以上,在给出稿件原文的情况下,这个问题不难解决。
    问:重要项目翻译,如何信任你们?
    答:我们是经国家工商局正式注册的翻译机构,公司注册信息可在南京市工商局网站进行查询,同时我们可以提供营业执照复印件备查。另外,为了解除客户的疑虑,客户可以随时上门进行项目洽谈、合同签署、稿件取送等活动。 我们的联系方式点击联系我们。
    问:贵司的付款方式?
    答:我们支持对公帐户、对私帐户、邮局汇款、在线网银、支付宝等各种方式,您可以选择自己方便的付款方式进行支付。
    问:质量保证措施是怎样的?
    答:我们对承接的翻译项目都会认真负责、全力以赴的做好,但即使是这样,我们也知道不可能百分之百避免错误的发生,翻译行业的通常容错率为0.3%,只要客户对稿件质量不满意,我们会负责稿件的后续修改,直到客户满意为止,不过通常这种情况很少出现。
    问:目前我的文章在语法上应该问题不多,但是表达上可能有些单调,这是投稿的忌讳,你们能解决吗?
    答:给出中文原稿这个问题应该可以解决
    问:修改或润色己翻译过的文章,完成后能达到什么水平呢?
    答:语言语法问题都避免了,行文、用词都将更加专业。
    问:如何保证译稿的准确性?
    答:选用专业化的高素质翻译人员,依赖完整严格的质量保证体系,执行科学、规范的工作流程;此外,我们不主张和客户之间没有沟通的翻译过程,为了保证最佳的翻译质量,客户应尽量提供您已在沿用的文稿中涉及到的词汇或本行业相关术语的译法。
    问:一些特殊文档稿件怎样进行字数统计?
    答:对于这些文档格式的稿件,如:Pdf、Powerpoint、CAD,我们一般先尽量用软件转换成WORD文件进行统计;如不能转换,我们将通过估算字数方式来统计;估算方式统计结果如有争议,将通过最终翻译稿件实际字数进行换算。
    本站部分内容和图片来源于网络用户和读者投稿,不确定投稿用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的权利,请联系:187348839@qq.com,及时删除。
    Go To Top 回顶部
    • 扫一扫,微信在线