法语翻译家谈《薛定谔之猫》:讲述本身的冒险

日期:2017-10-15 09:07:32 / 人气: / 来源:网络转载侵权删


  译声获悉,11月2日,第15届读书月开幕,“从《薛定谔之猫》谈诺贝尔文学奖”研讨会在中心书城南区多功能厅举行。从全国各地赶来的专家及法国文化友人,因为一本独特的法国小说而聚在一起。
  小说出版后,在读者当中引起热烈反响,今年7月入选百道网的中国好书榜,并进入傅雷翻译出版奖终选名单。当天,著名家余中先、2014诺奖获得者莫迪亚诺主要中文译者之一金龙格、出版人彭伦、独立书评人杨小洲、独立书评人云也退、小说家沈东子、《薛定谔之猫》译者黄荭、知名学者胡野秋等专家,以及法国驻广州总领事馆文化领事刘佩华、广东外语外贸大学法国教授雷蒙·罗歇、法国同胞联谊会“欢迎你”文化事务部负责人戴安娜等法国友人,就“《薛定谔之猫》与诺贝尔文学奖”的主题展开了热烈讨论。
  法语翻译家余中先认为,《薛定谔之猫》既是一部形而上的小说,也是一部哲学随笔。很多小说都是讲一个故事,但这部小说,更重要在于其讲述方式,是“讲述本身的冒险”。翻译家金龙格则称,《薛定谔之猫》是“闯入文学领空的UFO”,体现了法国“文学无极限”的文学传统。独立书评人云也退则认为,小说常常有两种,一种是以说圆故事为目的,另一种则像炸弹一样植入你脑中,《薛定谔之猫》则是最后一种。与会专家还认为,这本书的出版,证明了文学的一种存在方式,也反映了这座城市的开放心态和包容态度。

相关阅读Relate

  • 法语翻译家徐和瑾先生曾说:一时译不好
  • 媒体报道相关问答
    问:我的文章只有几百字,该如何收费?
    答:字数500以内的资料收费为100元,字数在500以上不足1000字,按1000字计算,1000字以上的资料翻译费用按照实际字数标准收费。
    问:你们公司有专门的视频资料或公司资料吗?
    答:有的。可以联系我们客服人员获取详情。
    问:修改或润色己翻译过的文章,完成后能达到什么水平呢?
    答:语言语法问题都避免了,行文、用词都将更加专业。
    问:中文和英文字数统计的区别?
    答: 一般翻译客户并不了解,中文和英文字数有一个相对固定的比例,其值为中文字数:英文(西文语种类似)单词数大约=2:1左右。所以,当您给出10000字的中文资料,其译文英文单词数约为5000字左右;当您给出10000单词的英文资料翻译为中文,其译文字数约为20000字左右。
    问:质量保证措施是怎样的?
    答:我们对承接的翻译项目都会认真负责、全力以赴的做好,但即使是这样,我们也知道不可能百分之百避免错误的发生,翻译行业的通常容错率为0.3%,只要客户对稿件质量不满意,我们会负责稿件的后续修改,直到客户满意为止,不过通常这种情况很少出现。
    问:为什么中文和英文字数不同?
    答:一般用户并不了解,中文和英文字数有一个相对固定的比例,其值为中文字数:英文单词书=1.6:1左右。所以,当您给出5000字的中文资料,其译文英文单词数约为3000字左右;当您给出5000单词的英文资料翻译为中文,其译文字数约为8000字左右。
    问:是否所有的文章内容收费都是固定的?
    答:我们对学术类资料精译的基本收费标准是中译英0.18元/字,英译中0.16元/字。但不排除特殊难度的资料采用特殊报价。如中医资料,历史考古,古汉语,哲学等等难度晦涩的专业资料。
    问:我想要翻译一篇文章,请问是怎么收费的?
    答:资料翻译报价是根据稿件总字数、专业性程度、翻译领域、交稿时间综合考虑来确定的。一般来说,中译英费用160元/千字,英译中150元/千字,都是基于汉字统计“字符数(不计空格)”数值计算。您可以参看我们的翻译报价。
    问:目前我的文章在语法上应该问题不多,但是表达上可能有些单调,这是投稿的忌讳,你们能解决吗?
    答:给出中文原稿这个问题应该可以解决
    问:重要项目翻译,如何信任你们?
    答:我们是经国家工商局正式注册的翻译机构,公司注册信息可在南京市工商局网站进行查询,同时我们可以提供营业执照复印件备查。另外,为了解除客户的疑虑,客户可以随时上门进行项目洽谈、合同签署、稿件取送等活动。 我们的联系方式点击联系我们。
    本站部分内容和图片来源于网络用户和读者投稿,不确定投稿用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的权利,请联系:187348839@qq.com,及时删除。
    Go To Top 回顶部
    • 扫一扫,微信在线